A piece of work
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
意味: A difficult, complicated, or obnoxious person who is hard to deal with.
一个难搞、麻烦、令人头疼的人。
Una persona difícil, complicada o insoportable con la que cuesta tratar.
扱いにくくて厄介な人、一筋縄ではいかない人物。
상대하기 힘들고 복잡하고 까다로운 사람.
Usually negative — describes someone who is demanding, dramatic, unreasonable, or otherwise exhausting. Can occasionally be used with grudging admiration for someone bold or unique, but mostly it's a complaint.
通常是贬义——形容一个苛刻、作天作地、蛮不讲理或让人精疲力竭的人。偶尔也可以带有勉强的欣赏意味,用于形容大胆或独特的人,但大多数时候是在抱怨。
Normalmente negativo — describe a alguien exigente, dramático, irrazonable o simplemente agotador. Ocasionalmente puede usarse con admiración a regañadientes por alguien atrevido o único, pero generalmente es una queja.
たいてい否定的な意味で、わがまま、大げさ、理不尽、またはとにかく疲れる人を表す。大胆さやユニークさに対するしぶしぶの称賛として使われることもあるが、ほとんどは不満を表す言葉。
보통 부정적인 의미로, 요구가 많고 유난스럽고 무리한 요구를 하거나 상대하면 진이 빠지는 사람을 묘사한다. 가끔 대담하거나 독특한 사람에 대한 마지못한 감탄으로 쓰일 수도 있지만, 대부분은 불만이다.
例文
- His mother-in-law is a real piece of work. 他岳母真是个难搞的人。Su suegra es un auténtico caso.彼の義母は本当に厄介な人だよ。그의 장모는 정말 만만치 않은 사람이야.
- That customer was a piece of work — complained about everything. 那个顾客简直奇葩——什么都要投诉。Menudo elemento el cliente ese — se quejó de absolutamente todo.あのお客さんはとんでもない人で、何もかもにクレームをつけた。그 손님 정말 장난 아니었어 — 모든 것에 불만을 토로했지.
- She's a piece of work, but I love her anyway. 她是个够呛的人,但我还是喜欢她。Es todo un personaje, pero la quiero igual.彼女は相当クセが強いけど、それでも好きなんだよね。그녀는 정말 별나지만, 그래도 좋아해.
発音
使い方ガイド
場面: complaints, descriptions, venting
トーン: exasperated, judgmental
✓ 正しい言い方
- She's a real piece of work.She's a real piece of work.Es todo un elemento.彼女は本当に厄介な人だよ。그 여자 진짜 만만치 않은 사람이야.
- What a piece of work.What a piece of work.Menudo personaje.まったく、とんでもない人だ。정말 보통이 아니네.
✗ 間違った言い方
- Usually said behind someone's back, not to their face.通常是在背后说,而不是当面说。Normalmente se dice a espaldas de la persona, no a la cara.通常は本人のいないところで言う表現で、面と向かっては言わない。보통 본인 앞에서가 아니라 뒤에서 하는 말이다.
起源と歴史
Originally from Shakespeare's Hamlet ('What a piece of work is a man!') as a compliment. In modern American usage, it shifted to primarily negative — describing troublesome people.
文化的背景
Era: Classic — still current
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
このトピックの他の表現
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases