Petty
意味: Making a big deal out of something trivial, being vindictive over small matters, or holding petty grudges.
Being 'petty' means investing emotional energy into small slights or being vindictive in minor ways. It's often used with a mix of disapproval and admiration — some people own their pettiness as a personality trait. 'Petty' can describe revenge ('she was petty and unfollowed all his friends too'), grudges, or overreactions to minor offenses.
例文
- She was so petty — she returned his hoodie with a note listing everything wrong with it. 她真的很记仇——把他的卫衣还回去的时候还附了一张列举他所有缺点的纸条。Fue tan mezquina que le devolvió la sudadera con una nota enumerando todos sus defectos.彼女は本当にpettyで——彼のパーカーを返す時に、彼の欠点を全部書いたメモを添えた。그녀는 정말 쪼잔했어 — 후드티를 돌려주면서 그의 단점을 적은 메모를 같이 넣었어.
- I know it's petty, but I'm still mad he didn't text me back. 我知道这很小心眼,但他没回我消息我到现在还生气。Sé que es mezquino, pero sigo enfadado porque no me contestó el mensaje.pettyだってわかってるけど、返信が来なかったことまだ怒ってる。쪼잔한 거 알지만, 답장 안 한 거 아직도 화나.
- The petty in me wants to bring up what she said last year. 我心里那个小心眼的自己想翻出她去年说过的话。La parte mezquina de mí quiere sacar a relucir lo que ella dijo el año pasado.私の中のpettyな部分が、去年彼女が言ったことを蒸し返したがってる。내 안의 쪼잔한 부분이 작년에 그녀가 한 말을 꺼내고 싶어 해.
発音
使い方ガイド
場面: grudges, social media, relationships, banter
トーン: teasing, self-aware
✓ 正しい言い方
- That's so petty.也太小心眼了吧。Eso es muy mezquino.That's so petty.(それめっちゃ器小さいね。)그거 진짜 쪼잔하다.
- I'm being petty, I know.我承认我在斤斤计较。Estoy siendo mezquino, lo sé.I'm being petty, I know.(器小さいのはわかってる。)내가 쪼잔한 거 알아.
✗ 間違った言い方
- Calling someone 'petty' to their face during a real argument will escalate the situation在真正的争吵中当面说别人'petty'只会让情况升级Llamar a alguien 'petty' a la cara durante una discusión real empeorará la situación本当の口論の最中に相手の顔に向かって「petty」と言うと、状況がエスカレートする실제 다툼 중에 상대방 면전에서 'petty'라고 부르면 상황이 악화될 수 있다
起源と歴史
While 'petty' meaning trivial dates back centuries, its modern slang usage emphasizing vindictiveness and minor grudges became popular through social media and reality TV in the 2010s. 'Petty' became a personality descriptor and even a badge of honor.
文化的背景
Era: 2010s slang peak
Generation: Millennials, Gen Z
Social background: Universal
このトピックの他の表現
More from Emotions & Reactions