Peel back the onion
American Slang Term
American
★★★☆☆ Moderate
Formal
意味: To examine something layer by layer, revealing deeper complexity.
逐层剖析某事,揭示更深层的复杂性。
Examinar algo capa por capa, revelando una complejidad más profunda.
何かを層ごとに調べ、より深い複雑さを明らかにすること。
무언가를 층층이 살펴보며 더 깊은 복잡성을 드러내는 것.
Like peeling an onion reveals more layers underneath, this phrase means to progressively uncover deeper issues or details. Each layer of analysis reveals something new.
就像剥洋葱一层层揭开更深的层次,这个短语意味着逐步发现更深层的问题或细节。每一层分析都会揭示新的东西。
Igual que pelar una cebolla revela más capas debajo, esta expresión significa descubrir progresivamente problemas o detalles más profundos. Cada capa de análisis revela algo nuevo.
タマネギの皮をむくとさらに層が現れるように、この表現はより深い問題や詳細を段階的に明らかにすることを意味する。分析の各層が新しいことを明らかにする。
양파를 벗기면 아래에 더 많은 층이 드러나는 것처럼, 이 표현은 더 깊은 문제나 세부 사항을 점진적으로 발견한다는 의미입니다. 분석의 각 층마다 새로운 것이 드러납니다.
例文
- When you peel back the onion on the budget, you find a lot of hidden costs. 层层剥开预算来看,你会发现很多隐藏成本。Cuando desgranas el presupuesto capa a capa, encuentras muchos costes ocultos.予算の皮をむいていくと、多くの隠れたコストが見つかります。예산을 층층이 파헤치다 보면 많은 숨겨진 비용이 나옵니다.
- We started peeling back the onion and realized the problem was much deeper. 我们开始深入挖掘后,才发现问题比想象的严重得多。Empezamos a desgranar el problema y nos dimos cuenta de que era mucho más profundo.問題を掘り下げていったら、もっと根深いことがわかりました。문제를 깊이 파고들었더니 훨씬 더 근본적인 문제였다는 걸 알게 되었습니다.
- Let's peel back the onion on this customer complaint and see what's really going on. 我们来深入分析这个客户投诉,看看到底发生了什么。Vamos a desgranar esta queja del cliente y ver qué está pasando realmente.この顧客クレームの本質を解き明かして、本当に何が起きているか見てみましょう。이 고객 불만의 본질을 파헤쳐서 실제로 무슨 일이 벌어지고 있는지 봅시다.
発音
使い方ガイド
場面: analysis, problem-solving, consulting
トーン: investigative, thorough
✓ 正しい言い方
- Let's peel back the onion on this.我们来层层剖析一下。Vamos a desgranar esto capa a capa.この件をもっと深く掘り下げてみましょう。이 문제를 깊이 파헤쳐 봅시다.
- When you peel back the onion...当你深入剖析之后……Cuando desgranas el asunto...掘り下げていくと…양파를 벗기듯이 살펴보면...
✗ 間違った言い方
- Can sound pretentious — just say 'look deeper' in casual settings.可能显得矫揉造作——在非正式场合直接说'深入看看'就好。Puede sonar pretencioso: en contextos informales, simplemente di 'mirar más a fondo'.気取って聞こえることがある。カジュアルな場面では単に「もっと深く見よう」と言えばよい。허세처럼 들릴 수 있으니 일상적인 상황에서는 그냥 '더 깊이 살펴보자'라고 하세요.
起源と歴史
Common metaphor based on the layered structure of onions. Used in corporate settings from the 1990s for progressive analysis.
文化的背景
Era: 1990s–present
Generation: Working adults
Social background: Professional / White-collar
Regional notes: Corporate America — especially consulting
このトピックの他の表現
Circle back
★★★★★
To return to a topic or discussion at a later time.
Synergy
★★★★★
The supposed benefit of different teams or ideas working ...
Low-hanging fruit
★★★★★
Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ...
Bandwidth
★★★★★
A person's available time and mental capacity to take on ...
Pivot
★★★★★
To change direction or strategy, especially in business.
Leverage (verb)
★★★★★
To use something to maximum advantage.
More from Workplace & Corporate