Pass the baton

American Slang Term American ★★★★☆ Common Neutral
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To hand off responsibility or leadership to the next person.

把责任或领导权交接给下一个人。
Ceder la responsabilidad o el liderazgo a la siguiente persona.
次の人に責任やリーダーシップを引き継ぐ。
다음 사람에게 책임이나 리더십을 넘기다.

In relay racing, passing the baton is the critical moment where one runner hands off to the next. In everyday use, it means transferring responsibility or authority.

在接力赛中,传递接力棒是一名选手将棒交给下一名选手的关键时刻。在日常用语中,意味着转交责任或权力。
En las carreras de relevos, pasar el testigo es el momento clave en el que un corredor se lo entrega al siguiente. En el uso cotidiano, significa transferir la responsabilidad o la autoridad.
リレー競走では、バトンの受け渡しは一人のランナーから次のランナーへ引き継ぐ重要な瞬間。日常では、責任や権限を移譲することを意味する。
릴레이 경주에서 바통 넘기기는 한 주자가 다음 주자에게 바통을 건네는 중요한 순간이다. 일상에서는 책임이나 권한을 이전하는 것을 의미한다.

例文

  1. The retiring CEO passed the baton to her protégé.
    即将退休的CEO把接力棒交给了她的接班人。
    La directora general saliente pasó el testigo a su protegido.
    退任するCEOは後継者にバトンを渡した。
    퇴임하는 CEO가 후계자에게 바통을 넘겼다.
  2. It's time to pass the baton to the younger generation.
    是时候把接力棒传给年轻一代了。
    Es hora de pasar el testigo a la generación más joven.
    そろそろ若い世代にバトンを渡す時だ。
    이제 젊은 세대에게 바통을 넘길 때다.
  3. She passed the baton smoothly and the transition was seamless.
    她顺利地交出了接力棒,过渡无缝衔接。
    Ella pasó el testigo con suavidad y la transición fue impecable.
    彼女はスムーズにバトンを渡し、引き継ぎは見事だった。
    그녀는 매끄럽게 바통을 넘겼고 인수인계는 완벽했다.

発音

使い方ガイド

場面: leadership transitions, succession, handoffs

トーン: respectful, transitional

✓ 正しい言い方

  • It's time to pass the baton.
    是时候传递接力棒了。
    Es hora de pasar el testigo.
    そろそろバトンを渡す時だ。
    이제 바통을 넘길 때야.
  • She passed the baton gracefully.
    她优雅地传递了接力棒。
    Ella pasó el testigo con elegancia.
    彼女は見事にバトンを渡した。
    그녀는 품위 있게 바통을 넘겼다.

✗ 間違った言い方

  • Don't use when firing someone — it implies a willing transition
    不要在解雇某人时使用——这个短语暗示的是自愿的交接
    No usar cuando se despide a alguien — implica una transición voluntaria
    解雇する時には使わない――自発的な引き継ぎを暗示するため
    누군가를 해고할 때는 사용하지 말 것——자발적인 인수인계를 암시하는 표현이다

起源と歴史

From relay racing, one of the oldest track and field events. The metaphorical use became common in the mid-20th century.

文化的背景

Era: Mid-20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Slam dunk ★★★★★ Something that is a guaranteed success or an easy, sure t... Game changer ★★★★★ Something or someone that fundamentally alters a situatio... Drop the ball ★★★★★ To make a mistake or fail to follow through on a responsi... Curveball ★★★★★ An unexpected surprise or challenge that catches someone ... Home run ★★★★★ A great success or outstanding achievement. Strike out ★★★★★ To fail completely, especially after multiple attempts.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Sports & Competition

"Pass the baton" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料