Ope
意味: A reflexive exclamation used when you accidentally bump into someone or make a small mistake.
Ope is the quintessential Midwestern sound — a verbal reflex that escapes when you nearly collide with someone in a grocery aisle, reach past someone for something, or make any minor social misstep. It's softer than 'oops' and friendlier than 'excuse me.' Often followed by 'let me just sneak past ya.' It's so deeply ingrained in Midwestern speech that most people don't realize they say it.
例文
- Ope, sorry — didn't see you there! 哎呀,不好意思——没看到你!«¡Ope, perdón, no te había visto!»「おっと、ごめん——気づかなかった!」앗, 미안 — 못 봤어!
- Ope, let me just squeeze right past ya to grab the ketchup. 哎呀,让我从你旁边挤过去一下,我要拿番茄酱。«Ope, déjame pasar un momentito para coger el kétchup.»「おっと、ちょっと横を通らせてね、ケチャップ取りたいんだ。」앗, 잠깐 옆으로 비켜서 케첩 좀 집을게.
- She bumped the cart and went 'ope' without even thinking about it. 她撞到了购物车,下意识地就'哎呀'了一声。Chocó con el carrito y dijo 'ope' sin siquiera pensarlo.彼女はカートをぶつけて、無意識に「おっと」と言った。그녀는 카트를 부딪히고는 무의식적으로 '앗'이라고 했다.
発音
使い方ガイド
場面: daily life, accidental contact, polite situations
トーン: apologetic, reflexive
✓ 正しい言い方
- Ope, my bad!Ope,我的错!Ope, ¡perdona!おっと、ごめんごめん!Ope, 내 실수!
- Ope, excuse me.Ope,打扰一下。Ope, disculpa.おっと、失礼。Ope, 실례합니다.
✗ 間違った言い方
- Don't use it in formal speeches or writing — 'Ope, I'd like to present our quarterly results' would be too casual不要在正式演讲或写作中使用——'Ope,下面我来展示我们的季度业绩'太随意了No lo uses en discursos formales ni por escrito — 'Ope, me gustaría presentar nuestros resultados trimestrales' sería demasiado informalフォーマルなスピーチや文章では使わないこと——「おっと、四半期の業績を発表します」ではカジュアルすぎる공식 연설이나 글에서는 쓰지 마라 — 'Ope, 분기 실적을 발표하겠습니다'는 너무 캐주얼하다
起源と歴史
Believed to be a natural Midwestern contraction of 'oh' and 'oops.' It became an internet sensation in the 2010s when people from the Midwest realized it was a regional quirk, spawning countless memes and T-shirts.
文化的背景
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Midwest — especially Minnesota, Wisconsin, Michigan, Ohio, Iowa
このトピックの他の表現
More from Regional: Midwest