Not my problem

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A dismissive statement indicating you don't feel responsible for dealing with a situation.

跟我没关系,我不负责处理这个——一种甩手不管的表达。
Expresión despectiva que indica que uno no se siente responsable de lidiar con una situación.
自分には関係ない、対処する責任はないという突き放した表現。
자기와는 상관없다, 대처할 책임이 없다는 냉담한 표현.

The ultimate American shoulder-shrug. Used to establish clear boundaries of responsibility or to dismiss someone else's issue. Can be liberating self-care or callous indifference depending on the situation.

典型的美式'耸肩'表达。用来明确划清责任界限,或者对别人的问题表示不关心。根据语境,既可以是健康的自我边界设定,也可以是冷漠无情的表现。
El encogimiento de hombros americano por excelencia. Se usa para establecer límites claros de responsabilidad o para desentenderse del problema de otro. Puede ser un sano ejercicio de autocuidado o una muestra de indiferencia despiadada, según la situación.
究極のアメリカ式肩すくめ。責任の境界線をはっきり引くときや、他人の問題を片付けるときに使う。状況によって、健全な自己防衛にも、冷淡な無関心にもなる。
미국식 어깨를 으쓱하는 궁극적인 표현. 책임의 경계를 분명히 하거나 남의 문제를 무시할 때 사용된다. 상황에 따라 건전한 자기 관리가 될 수도 있고 냉정한 무관심이 될 수도 있다.

例文

  1. He forgot his lunch? Not my problem.
    他忘带午饭了?跟我没关系(Not my problem)。
    ¿Se olvidó el almuerzo? No es mi problema (Not my problem).
    弁当忘れた?知らないよ(Not my problem)。
    도시락 깜빡했다고? 내 알 바 아니야(Not my problem).
  2. If they don't like my decision, that's not my problem.
    他们不喜欢我的决定,那是他们的事(not my problem)。
    Si no les gusta mi decisión, ese no es mi problema (not my problem).
    俺の判断が気に入らないなら、それは俺の問題じゃない(not my problem)。
    내 결정이 마음에 안 들면, 그건 내 문제가 아니야(not my problem).
  3. She said the deadline was moved up. Not my problem — I already submitted.
    她说截止日期提前了。跟我无关(Not my problem)——我已经提交了。
    Dijo que habían adelantado la fecha de entrega. No es mi problema (Not my problem) — yo ya lo entregué.
    締め切りが早まったって彼女が言ってた。俺には関係ない(Not my problem)——もう提出済みだし。
    마감이 앞당겨졌다고 그녀가 말했어. 난 상관없어(Not my problem) — 이미 제출했으니까.

発音

使い方ガイド

場面: casual, dismissive, boundaries

トーン: dismissive, indifferent

✓ 正しい言い方

  • Not my problem — I tried to warn them.
    跟我没关系——我已经提醒过他们了。
    No es mi problema — intenté avisarles (Not my problem — I tried to warn them).
    俺の問題じゃない(Not my problem)——忠告はしたからね。
    내 문제 아니야 — 경고는 했었어.
  • That's so not my problem.
    那完全不关我的事。
    Eso no es para nada mi problema (That's so not my problem).
    全然俺の問題じゃない(That's so not my problem)。
    그건 진짜 내 알 바 아니야.

✗ 間違った言い方

  • Can sound cold and unhelpful — use carefully in team or family settings.
    在团队或家庭场合可能显得冷漠无情——请慎用。
    Puede sonar frío y poco solidario — úsese con cuidado en el entorno laboral o familiar.
    冷たく無責任に聞こえることがある——チームや家族の場では気をつけよう。
    팀이나 가족 관계에서 쓰면 차갑고 도움이 안 되는 인상을 줄 수 있다 — 신중하게 사용하라.

起源と歴史

Straightforward American expression reflecting the cultural emphasis on individual responsibility. Has been common in casual speech since the mid-20th century.

文化的背景

Era: Mid-20th century–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide

このトピックの他の表現

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"Not my problem" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料