Not for nothing

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A conversational lead-in meaning 'I have something important to say' or 'not to be rude, but...' — a classic NYC/NJ phrase.

一种对话开场白,意思是'我有话要说'或'不是要冒犯你,但是……'——纽约/新泽西的经典用语。
Una muletilla introductoria que significa 'tengo algo importante que decir' o 'no es por ser borde, pero...' — una frase clásica de NYC/NJ.
「言いたいことがあるんだけど」「失礼を承知で言うけど」という意味の前置き。NYC/NJ定番のフレーズ。
'할 말이 있는데' 또는 '실례지만...'이라는 뜻의 대화 도입부 표현. NYC/NJ의 대표적인 구어체.

Not for nothing is a Northeast verbal tic that precedes an opinion, usually one that's blunt or potentially unwelcome. 'Not for nothing, but your boyfriend is a jerk.' It serves as a soft disclaimer before dropping a hard truth. It literally means 'I'm not saying this without reason' and is deeply embedded in Italian-American NYC/NJ speech.

Not for nothing是美国东北部的一种口头习惯,用来引出一个观点,通常是直白的甚至不太受欢迎的观点。'Not for nothing, but your boyfriend is a jerk.' 它相当于一个温和的免责声明,紧接着就是一句扎心的大实话。字面意思是'我说这些不是没有原因的',深深扎根于纽约/新泽西的意大利裔美国人的说话方式中。
Not for nothing es un tic verbal del noreste que precede a una opinión, normalmente directa o potencialmente incómoda. 'Not for nothing, but your boyfriend is a jerk.' Funciona como una suave advertencia antes de soltar una verdad cruda. Literalmente significa 'no digo esto sin razón' y está profundamente arraigado en el habla italoamericana de NYC/NJ.
「not for nothing」は米国北東部の口癖で、率直な、あるいは歓迎されないかもしれない意見の前に置かれる。「Not for nothing, but あんたの彼氏、最低だよ。」という具合に。厳しい本音を言う前のやんわりとした免責表現として機能する。文字通りには「理由もなく言ってるわけじゃない」という意味で、イタリア系アメリカ人のNYC/NJ方言に深く根付いている。
Not for nothing은 미국 북동부의 언어 습관으로, 직설적이거나 환영받지 못할 수 있는 의견 앞에 붙인다. 'Not for nothing, but your boyfriend is a jerk.'처럼 쓴다. 거친 진실을 던지기 전에 부드러운 면책 역할을 한다. 문자 그대로 '이유 없이 말하는 게 아니야'라는 뜻이며, 이탈리아계 미국인의 NYC/NJ 화법에 깊이 뿌리박혀 있다.

例文

  1. Not for nothing, but that haircut is not doing you any favors.
    不是我多嘴啊(not for nothing),但那个发型真的不适合你。
    No es por nada (not for nothing), pero ese corte de pelo no te favorece nada.
    悪いけどさ(not for nothing)、あの髪型、全然似合ってないよ。
    할 말이 있는데(not for nothing), 그 머리 스타일 정말 안 어울려.
  2. Not for nothing, he's the best player on the team and everyone knows it.
    说句实话(not for nothing),他是队里最好的球员,大家都知道。
    No es por nada (not for nothing), pero es el mejor jugador del equipo y todo el mundo lo sabe.
    言っとくけど(not for nothing)、彼がチームで一番の選手なのはみんな分かってるよ。
    솔직히 말하면(not for nothing), 그가 팀 최고의 선수라는 건 다 알잖아.
  3. Not for nothing, but if you keep showing up late, they're gonna fire you.
    不是我说你啊(not for nothing),你要是继续迟到,他们会把你开了。
    No es por nada (not for nothing), pero si sigues llegando tarde, te van a echar.
    悪いけど(not for nothing)、遅刻し続けたらクビになるよ。
    나쁜 말은 아닌데(not for nothing), 계속 지각하면 잘릴 거야.

発音

使い方ガイド

場面: giving opinions, casual conversation, blunt honesty

トーン: diplomatic but blunt

✓ 正しい言い方

  • Not for nothing, but you should know...
    不是我多嘴,但你应该知道……
    No es por nada, pero deberías saber...
    悪いけどさ(not for nothing)、知っといた方がいいよ……
    할 말이 있는데(not for nothing), 알아둬야 할 게 있어...
  • Not for nothing, he's right.
    说句实话,他是对的。
    No es por nada, pero tiene razón.
    言っとくけど(not for nothing)、彼が正しいよ。
    솔직히 말하면(not for nothing), 그 말이 맞아.

✗ 間違った言い方

  • Don't follow it with something trivial — 'not for nothing, but nice weather today' misuses the phrase; it should precede something substantive
    不要在它后面跟无关紧要的事——'not for nothing, but nice weather today'是错误用法;它应该引出一些有实质内容的话
    No lo sigas con algo trivial — 'not for nothing, pero qué buen tiempo hace hoy' es un mal uso de la frase; debería preceder a algo sustancial
    どうでもいい話の前に使わないこと。「Not for nothing, but いい天気だね」は誤用。何か重要なことを言う前に使うべき。
    사소한 말 앞에 붙이지 말 것 — 'not for nothing, 오늘 날씨 좋다'는 오용이다. 중요한 내용 앞에 써야 한다

起源と歴史

A feature of Italian-American speech in NYC and NJ, likely a calque (direct translation) of the Italian 'non per niente.' It became a general Northeast expression, particularly strong in Brooklyn, Staten Island, and New Jersey Italian-American communities.

文化的背景

Era: Mid-20th century

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: NYC and New Jersey — Italian-American influence

このトピックの他の表現

The city ★★★★★ Manhattan — used by people in the outer boroughs, suburbs... Fuggedaboutit ★★★★★ Forget about it — a multi-purpose expression that can mea... Pie (pizza) ★★★★★ A whole pizza — in NYC, ordering a 'pie' means a full piz... Slice ★★★★★ A single piece of pizza, sold individually at NYC pizza s... The train ★★★★★ The subway — New Yorkers call the subway 'the train,' not... Uptown ★★★★★ The northern part of Manhattan; also used as a direction ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Northeast / NYC

"Not for nothing" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料