Leatherneck
American Slang Term
American
★★☆☆☆ Uncommon
informal
意味: A US Marine — from the leather collar once part of the Marine uniform.
美国海军陆战队员——源自曾为陆战队制服一部分的皮质衣领。
Un marine estadounidense — del cuello de cuero que formaba parte del antiguo uniforme de los marines.
アメリカ海兵隊員 — かつて海兵隊の制服の一部だった革の襟に由来する。
미 해병대원 — 한때 해병대 제복의 일부였던 가죽 칼라에서 유래.
A traditional Marine nickname dating to the early 1800s. The Marine Corps magazine is called 'Leatherneck.' While less common than 'jarhead' in everyday speech, it is a term of deep institutional pride.
可追溯到19世纪初的传统海军陆战队绰号。海军陆战队的杂志就叫《Leatherneck》。虽然日常用语中不如'jarhead'常见,但这是一个承载深厚军种自豪感的称呼。
Un apodo tradicional de los marines que se remonta a principios del siglo XIX. La revista del Cuerpo de Marines se llama 'Leatherneck'. Aunque es menos común que 'jarhead' en el habla cotidiana, es un término de profundo orgullo institucional.
1800年代初頭に遡る伝統的な海兵隊のあだ名。海兵隊の雑誌も「Leatherneck」と名付けられている。日常会話では「ジャーヘッド」ほど一般的ではないが、深い組織的誇りを込めた呼称である。
1800년대 초까지 거슬러 올라가는 전통적인 해병대 별명. 해병대 잡지의 이름도 'Leatherneck'이다. 일상 대화에서 '자헤드'보다 덜 쓰이지만, 해병대 조직의 깊은 자부심이 담긴 표현이다.
例文
- He's a proud leatherneck — served three tours. 他是一名自豪的leatherneck——服役了三个任期。Es un orgulloso leatherneck — sirvió en tres misiones.彼は誇り高きレザーネック — 3回の任務をこなした。그는 자랑스러운 레더넥이다 — 3번의 파병 근무를 마쳤다.
- The leathernecks have a reputation for being the toughest fighters. Leatherneck(海军陆战队员)以最强悍的战士著称。Los leathernecks tienen fama de ser los combatientes más duros.レザーネックたちは最も屈強な戦士だという評判がある。레더넥들은 가장 강인한 전사라는 명성이 있다.
- She comes from a family of leathernecks going back four generations. 她出身于一个延续四代的leatherneck家族。Ella proviene de una familia de leathernecks de cuatro generaciones.彼女は4世代にわたるレザーネックの家系出身だ。그녀는 4대에 걸친 레더넥 가문 출신이다.
発音
使い方ガイド
場面: Marine Corps, military history, veteran culture
トーン: respectful, traditional
✓ 正しい言い方
- He's an old leatherneck.他是个老leatherneck。Es un viejo leatherneck.彼はベテランのレザーネックだ。그는 오래된 레더넥이야.
- The leathernecks never quit.Leatherneck从不放弃。Los leathernecks nunca se rinden.レザーネックは決して諦めない。레더넥은 절대 포기하지 않는다.
✗ 間違った言い方
- Somewhat dated — younger Marines prefer other terms.略显过时——年轻的陆战队员更喜欢其他称呼。Algo anticuado — los marines más jóvenes prefieren otros términos.やや古風 — 若い海兵隊員は他の呼び名を好む。다소 구식 표현 — 젊은 해병대원들은 다른 용어를 선호한다.
起源と歴史
From the leather stock collar worn by Marines from 1798 to 1872 to protect against sword slashes and enforce upright posture.
文化的背景
Era: 1800s–present
Generation: All ages
Social background: Military / Veteran
Regional notes: US Marine Corps
このトピックの他の表現
SNAFU
★★★★★
A mistake or problem; a chaotic situation.
Roger that
★★★★★
Message received and understood; yes, I understand.
MIA
★★★★★
Missing in Action; absent or unaccounted for.
AWOL
★★★★★
Absent Without Official Leave; missing without permission.
Collateral damage
★★★★★
Unintended harm or consequences; innocent people or thing...
Dog tags
★★★★★
Military identification tags worn around the neck.
More from Military & Patriotic