Learn the ropes
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
意味: To learn the basics of a new job, skill, or activity.
学习一份新工作、新技能或新活动的基本要领。
Aprender los conceptos básicos de un nuevo trabajo, habilidad o actividad.
新しい仕事やスキル、活動の基本を覚えること。
새로운 직업, 기술 또는 활동의 기본을 배우는 것.
Learning the ropes means getting familiar with how things work in a new environment. It's the orientation phase where everything is confusing and you're constantly asking questions. Once you've learned the ropes, you know the ropes — you understand how things operate.
学习门道意味着在新环境中搞清楚一切是怎么运作的。这是入职初期什么都不懂、不断问问题的阶段。一旦你学会了门道,你就'知道门道了'——了解了事物的运作方式。
Aprender los entresijos (learn the ropes) significa familiarizarse con cómo funcionan las cosas en un nuevo entorno. Es la fase de adaptación en la que todo es confuso y estás haciendo preguntas constantemente. Una vez que has aprendido los entresijos, conoces el funcionamiento del lugar.
「learn the ropes」は新しい環境でのやり方を理解していくことを意味する。全てが分からなくて常に質問ばかりしている研修期間のことだ。一度要領を覚えれば「know the ropes(コツを知っている)」となり、物事の進め方を理解していることになる。
요령을 배우다(learn the ropes)는 새로운 환경에서 일이 어떻게 돌아가는지 익히는 것을 뜻한다. 모든 것이 혼란스럽고 끊임없이 질문하는 적응 단계이다. 요령을 배우고 나면, 요령을 아는 것(know the ropes)이다 — 어떻게 돌아가는지 이해하게 된 것이다.
例文
- Give her a few weeks to learn the ropes — she just started. 给她几周时间来熟悉情况吧——她才刚来。Dale unas semanas para aprender cómo funciona todo — acaba de empezar.彼女にはまだ数週間かかるよ、始めたばかりだから——仕事を覚えている最中だ。그녀에게 몇 주 시간을 줘 — 막 시작했으니까, 아직 일을 배우는 중이야.
- I'm still learning the ropes at this new job, so bear with me. 我在新公司还在熟悉情况,请多多包涵。Todavía estoy aprendiendo cómo va todo en este nuevo trabajo, así que tened paciencia conmigo.新しい職場でまだ要領を覚えている最中なので、ご容赦ください。새 직장에서 아직 요령을 배우는 중이니, 양해 부탁드립니다.
- He learned the ropes quickly and was running the department within a year. 他很快就上了手,不到一年就管理整个部门了。Aprendió los entresijos rápidamente y en un año ya dirigía el departamento.彼はすぐにコツを覚えて、1年以内に部門を任されるようになった。그는 빠르게 요령을 익히더니 1년 안에 부서를 맡게 되었다.
発音
使い方ガイド
場面: new job, training, onboarding
トーン: patient, encouraging
✓ 正しい言い方
- Take your time learning the ropes.慢慢来,先熟悉熟悉。Tómate tu tiempo para aprender cómo funciona todo.要領を覚えるまでゆっくりやりなよ。천천히 요령을 익혀.
- Once you learn the ropes, it gets easier.一旦你摸清了门道,就会容易多了。Una vez que aprendes los entresijos, se hace más fácil.一度コツを覚えれば、楽になるよ。요령을 배우면 한결 쉬워져.
✗ 間違った言い方
- Don't say 'I know the ropes' too early — it can seem overconfident when you're still new不要太早说'我已经知道门道了'——当你还是新人的时候这样说显得太自信了No digas 'ya lo controlo todo' demasiado pronto — puede parecer exceso de confianza cuando aún eres nuevoまだ新人のうちに「もうコツは分かった」と言うのは避けよう——自信過剰に見える可能性がある아직 새로운데 '요령을 안다'고 너무 일찍 말하지 마라 — 자만하는 것처럼 보일 수 있다
起源と歴史
From nautical terminology — new sailors had to learn which ropes controlled which sails. This was essential knowledge for working on a ship. The phrase entered general American English in the 19th century.
文化的背景
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Senioritis
★★★★★
A decline in motivation and effort experienced by student...
Pull an all-nighter
★★★★★
To stay up all night working, studying, or completing a t...
Cram
★★★★★
To study intensively at the last minute, usually right be...
Ace it
★★★★★
To perform excellently on a test, task, or challenge.
Flunk
★★★★★
To fail a test, course, or academic requirement.
Teacher's pet
★★★★★
A student who is perceived as the teacher's favorite, oft...
More from Work & School