In the same boat

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: In the same difficult situation as someone else.

和别人处于同样的困境。同舟共济。
En la misma situación difícil que otra persona. Estar en el mismo barco.
他の誰かと同じ困難な状況にあること。同じ境遇にいること。
다른 사람과 같은 어려운 상황에 있는 것. 같은 처지에 있는 것.

Used to express solidarity and shared experience. Telling someone 'we're in the same boat' means you understand their struggle because you're facing it too. It builds camaraderie and empathy, and is one of the most commonly used American expressions of shared circumstance.

用来表达团结和共同经历。对别人说'我们在同一条船上'意味着你理解他们的难处,因为你也面临着同样的困境。它能建立情谊和共鸣,是美国最常用的表达共同处境的说法之一。
Se usa para expresar solidaridad y experiencia compartida. Decirle a alguien 'estamos en el mismo barco' significa que entiendes su dificultad porque tú también la estás viviendo. Fomenta la camaradería y la empatía, y es una de las expresiones estadounidenses más comunes para describir circunstancias compartidas.
連帯感や共通の経験を表すときに使う。「we're in the same boat」と言うことは、自分も同じ問題に直面しているから相手の苦労がわかるという意味。仲間意識と共感を築き、同じ境遇を表す最もよく使われるアメリカの表現の一つ。
연대감과 공감대를 표현할 때 사용한다. 'we're in the same boat'라고 하면 같은 어려움을 겪고 있기 때문에 상대의 고충을 이해한다는 뜻이다. 동지 의식과 공감을 쌓아 주며, 공통된 상황을 나타내는 미국 영어에서 가장 흔한 표현 중 하나이다.

例文

  1. I know the rent increase is tough — we're all in the same boat.
    我知道涨房租很不好受——大家都是一样的处境。
    Ya sé que la subida del alquiler es dura: todos estamos en el mismo barco.
    家賃の値上げは大変だよね——みんな同じ境遇だよ。
    월세 인상이 힘든 건 알아 — 우리 모두 같은 처지야.
  2. She's struggling with remote schooling too — we're in the same boat.
    她也在为远程教学发愁——我们同病相怜。
    Ella también está luchando con la enseñanza a distancia: estamos en el mismo barco.
    彼女もリモート授業で苦労している——同じ立場だね。
    그녀도 원격 수업으로 힘들어하고 있어 — 우리는 같은 배를 타고 있는 거야.
  3. If the company goes under, we're all in the same boat.
    如果公司倒了,我们都是一条船上的人。
    Si la empresa se hunde, todos estamos en el mismo barco.
    会社が倒産したら、みんな同じ運命だ。
    회사가 망하면 우리 모두 같은 운명이야.

発音

使い方ガイド

場面: empathy, solidarity, shared struggles

トーン: sympathetic, unifying

✓ 正しい言い方

  • We're in the same boat.
    我们都在同一条船上。
    Estamos en el mismo barco.
    We're in the same boat.(私たちは同じ境遇だ。)
    우리는 같은 처지야.
  • We're all in the same boat here.
    我们大家都是一样的处境。
    Todos estamos en el mismo barco.
    We're all in the same boat here.(ここではみんな同じ立場だよ。)
    여기 우리 모두 같은 배를 타고 있어.

✗ 間違った言い方

  • Don't claim to be in the same boat if your situation is significantly better — it's disingenuous
    如果你的情况明显好得多,不要声称在同一条船上——那是虚伪的
    No digas que estás en el mismo barco si tu situación es considerablemente mejor: resulta falso
    自分の状況が明らかにましなのに同じ境遇だと主張するのは不誠実——共感のふりになる
    상대보다 상황이 훨씬 나으면서 같은 처지라고 하면 진정성 없어 보인다

起源と歴史

The nautical metaphor dates back to ancient Greece, where people on the same ship shared the same fate. The phrase has been used in English since the 1500s and is deeply embedded in American English as an expression of solidarity.

文化的背景

Era: 1500s-present

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"In the same boat" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料