Homewrecker

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A person who breaks up a marriage or committed relationship by having an affair with one of the partners.

通过与其中一方发生婚外情来破坏婚姻或稳定感情关系的人。
Una persona que destruye un matrimonio o una relación estable al tener una aventura con uno de los miembros de la pareja.
パートナーの一方と不倫して結婚や交際関係を壊す人のこと。
파트너 중 한 명과 불륜을 저질러 결혼이나 진지한 관계를 깨뜨리는 사람.

A homewrecker is someone who pursues or has an affair with a person already in a committed relationship, 'wrecking' their home and family. The term is often applied more harshly to women than men (a double standard that many criticize). It carries strong moral judgment and is always negative.

Homewrecker是指与已有稳定关系的人发展暧昧或发生婚外情,从而'摧毁'对方家庭的人。这个词用在女性身上往往比用在男性身上更严厉(这是一种被很多人批评的双重标准)。它带有强烈的道德评判,始终是贬义的。
Un 'homewrecker' (rompehogares) es alguien que persigue o tiene una aventura con una persona que ya está en una relación estable, 'destrozando' su hogar y su familia. El término se aplica con más dureza a las mujeres que a los hombres (un doble rasero que muchos critican). Conlleva un fuerte juicio moral y siempre es negativo.
「Homewrecker(家庭破壊者)」は、すでに交際中の相手に近づいたり不倫したりして、その「家庭」を壊す人を指す。この言葉は男性より女性に対してはるかに厳しく使われることが多く(多くの人がこのダブルスタンダードを批判している)、強い道徳的な非難を含み、常にネガティブな意味で使われる。
Homewrecker는 이미 진지한 관계에 있는 사람과 불륜을 저질러 그 가정을 '파괴'하는 사람을 말한다. 이 표현은 남성보다 여성에게 더 가혹하게 적용되는 경향이 있으며(많은 사람이 이 이중 잣대를 비판한다), 강한 도덕적 판단을 담고 있고 항상 부정적인 의미를 지닌다.

例文

  1. She's a total homewrecker — she knew he was married and didn't care.
    她完全就是个小三——明知道人家已婚还不在乎。
    Es una auténtica rompehogares — sabía que él estaba casado y le dio igual.
    彼女は完全に略奪愛だよ——相手が既婚だって知ってて気にしなかったんだから。
    그녀는 완전 가정 파괴범이야 — 상대가 유부남인 거 알면서도 신경 안 썼어.
  2. People called her a homewrecker, but honestly, that marriage was already over.
    大家都叫她小三,但说实话那段婚姻早就名存实亡了。
    La gente la llamaba rompehogares, pero sinceramente, ese matrimonio ya estaba acabado.
    みんな彼女を略奪女って呼んでたけど、正直あの結婚はもう終わってたよ。
    사람들이 그녀를 가정 파괴범이라고 불렀지만, 솔직히 그 결혼은 이미 끝나 있었어.
  3. Don't be a homewrecker. If they're taken, move on.
    别当小三。人家有对象就放手吧。
    No seas un rompehogares. Si ya tiene pareja, pasa página.
    略奪なんてするなよ。相手がいるなら諦めろ。
    가정 파괴범 같은 짓 하지 마. 이미 상대가 있으면 포기해.

発音

使い方ガイド

場面: gossip, relationship drama, moral judgment

トーン: accusatory, harsh

✓ 正しい言い方

  • She's known as a homewrecker.
    她是出了名的小三。
    Es conocida como una rompehogares.
    彼女は略奪女として知られてるよ。
    그녀는 가정 파괴범으로 알려져 있어.
  • Don't be a homewrecker.
    别当那种破坏别人家庭的人。
    No seas un rompehogares.
    略奪愛なんてするなよ。
    가정 파괴범 같은 짓 하지 마.

✗ 間違った言い方

  • The term unfairly targets 'the other person' more than the cheating partner — consider the double standard
    这个词不公平地更多针对'第三者'而非出轨的一方——注意这种双重标准
    El término culpa injustamente más al 'otro/a' que a la persona infiel — ten en cuenta el doble rasero
    この言葉は浮気した本人よりも「相手方」を不当に責める傾向がある——ダブルスタンダードに注意
    이 표현은 바람을 핀 당사자보다 '제3자'를 더 비난하는 경향이 있다 — 이중 잣대를 고려해야 한다

起源と歴史

An American term from the mid-20th century, combining 'home' (meaning family unit) and 'wrecker' (destroyer). Reflects the strong cultural value placed on the nuclear family in American society.

文化的背景

Era: Mid-20th century onward

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Baby daddy ★★★★★ The biological father of a woman's child, especially one ... Baby mama ★★★★★ The biological mother of a man's child, especially one he... Black sheep ★★★★★ The odd one out in a family — someone who doesn't fit in ... Love language ★★★★★ The way a person prefers to express and receive love — su... Settle down ★★★★★ To stop living a wild or carefree lifestyle and commit to... Put a ring on it ★★★★★ To propose marriage to someone, or to commit to a relatio...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Relationships & Family

"Homewrecker" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料