Highkey
American Slang Term
American
★★★☆☆ Moderate
Very Casual
意味: Openly, obviously, or intensely — the opposite of 'lowkey.'
公开地、明显地、强烈地——'lowkey'的反义词。
Abiertamente, obviamente o con intensidad — lo contrario de 'lowkey'.
隠さずに、明らかに、強烈に——「lowkey」の反対語。
숨기지 않고, 노골적으로, 강렬하게——'lowkey'의 반대말.
'Highkey' is used when you want to be completely transparent and emphatic about something. While 'lowkey' downplays, 'highkey' amplifies. 'I highkey love that song' means you're not shy about it — you openly, proudly love it. It adds intensity and removes any pretense of subtlety.
'Highkey'用于表达你想完全坦诚和强调某件事。'lowkey'是淡化,而'highkey'是放大。'I highkey love that song'意思是你毫不掩饰——你公开地、自豪地喜欢它。它增加了强度,去掉了任何含蓄的伪装。
'Highkey' se usa cuando quieres ser completamente transparente y enfático sobre algo. Mientras que 'lowkey' resta importancia, 'highkey' la amplifica. 'I highkey love that song' significa que no te da vergüenza admitirlo: te encanta abierta y orgullosamente. Añade intensidad y elimina cualquier pretensión de sutileza.
「Highkey」は何かについて完全にオープンかつ強調的でありたい時に使う。「lowkey」が控えめにするのに対し、「highkey」は増幅する。「I highkey love that song」は、恥ずかしがらずに堂々と好きだということ。強度を加え、控えめな素振りを一切排除する表現。
'Highkey'는 무언가에 대해 완전히 솔직하고 강하게 말하고 싶을 때 사용한다. 'lowkey'가 축소한다면, 'highkey'는 증폭한다. 'I highkey love that song'은 부끄러워하지 않고 공개적으로, 자랑스럽게 좋아한다는 뜻이다. 강도를 더하고 미묘함의 허세를 벗겨낸다.
例文
- I highkey want to quit my job and travel the world. 我是真的想辞职去环游世界。Tengo unas ganas enormes de dejar el trabajo y viajar por el mundo.「ガチで仕事辞めて世界旅行したいんだけど。」「진짜 회사 그만두고 세계 여행 하고 싶어.」
- That new album is highkey one of the best this year. 那张新专辑真的是今年最好的之一。Ese álbum nuevo es sin duda uno de los mejores del año.「あの新しいアルバム、ガチで今年一番じゃない?」「그 새 앨범, 진심으로 올해 최고 아냐?」
- I'm highkey stressed about finals right now. 期末考试的事,我现在是真的压力巨大。Estoy totalmente estresado con los exámenes finales ahora mismo.「期末試験のこと、マジでめちゃくちゃストレスなんだけど。」「기말고사 때문에 진짜로 엄청 스트레스야.」
発音
使い方ガイド
場面: emphasis, openness, social media
トーン: emphatic, unapologetic
✓ 正しい言い方
- I highkey love this.我是真的超喜欢这个。Esto me encanta sin disimulo.ガチでこれ好き。진짜 이거 좋아.
- Highkey the best pizza in town.真的是全城最好的披萨。Sin duda la mejor pizza de la ciudad.ガチでこの街で一番のピザ。진심으로 이 동네 최고 피자.
✗ 間違った言い方
- Less universally understood than 'lowkey' — older Americans may not know this one不像'lowkey'那样被普遍理解——年纪大一些的美国人可能不知道这个词Menos conocido universalmente que 'lowkey' — los estadounidenses mayores podrían no entenderlo「lowkey」ほど広く理解されていない——年配のアメリカ人には通じないことがある'lowkey'보다 보편적으로 이해되지 않음——나이 든 미국인들은 모를 수 있음
起源と歴史
Created as the natural antonym to 'lowkey' in American slang, emerging in the mid-2010s through social media and hip-hop culture. While 'lowkey' existed first, 'highkey' quickly followed as the opposite.
文化的背景
Era: 2015 onwards
Generation: Gen Z and younger Millennials
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Dude
★★★★★
A casual way to address someone, regardless of gender, or...
What's up
★★★★★
A casual greeting meaning 'hello' or 'how are you?' — oft...
No worries
★★★★★
A casual way to say 'you're welcome,' 'it's okay,' or 'do...
My bad
★★★★★
A casual apology meaning 'my mistake' or 'that was my fau...
I'm good
★★★★★
A polite way to decline an offer, or a casual way to say ...
Cool
★★★★★
An expression of approval, agreement, or admiration meani...
More from Everyday Expressions