Living in high cotton

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: Doing very well financially or socially; living prosperously.

经济上或社会地位上混得很好;过着富裕的生活。
Ir muy bien económica o socialmente; vivir con prosperidad.
経済的・社会的にとても順調にやっている。裕福に暮らしている。
경제적·사회적으로 매우 잘 나가는. 풍족하게 사는.

When cotton grows tall, it means the harvest will be abundant and profitable. 'Living in high cotton' means you're prosperous, successful, and comfortable. The opposite — 'living in low cotton' — means times are tough. It reflects the South's agricultural heritage.

棉花长得高,意味着收成好、利润丰厚。'Living in high cotton'意思是你很富裕、成功、舒适。相反——'living in low cotton'——意味着日子不好过。它反映了南方的农业文化传统。
Cuando el algodón crece alto, significa que la cosecha será abundante y rentable. 'Living in high cotton' significa que te va bien, tienes éxito y vives con comodidad. Lo contrario, 'living in low cotton', significa que los tiempos son difíciles. Refleja la herencia agrícola del Sur.
綿花が背高く育てば、豊作で利益も大きいことを意味する。「Living in high cotton」は裕福で成功し、快適に暮らしているということ。逆に「living in low cotton」は苦しい時期を意味する。南部の農業的伝統を反映した表現。
목화가 키 크게 자라면 수확이 풍성하고 수익이 좋다는 뜻이다. 'Living in high cotton'은 잘 살고, 성공하고, 편안하다는 뜻이다. 반대로 'living in low cotton'은 힘든 시기를 뜻한다. 남부의 농업적 유산을 반영하는 표현이다.

例文

  1. Ever since he got that promotion, they've been living in high cotton.
    自从他升职后,他们家的日子过得相当滋润。
    Desde que le ascendieron, viven a todo tren.
    昇進してからというもの、あの家族は羽振りがいいよ。
    승진한 뒤로 그 집안은 형편이 좋아졌어.
  2. We're not living in high cotton, but we get by just fine.
    我们算不上大富大贵,但日子过得也不错。
    No nadamos en la abundancia, pero nos las apañamos bien.
    裕福とは言えないけど、十分やっていけてるよ。
    풍족하다고는 할 수 없지만, 잘 먹고 잘 살아.
  3. Her new law practice has her living in high cotton these days.
    她的新律师事务所让她最近过得很阔绰。
    Su nuevo bufete de abogados la tiene viviendo a cuerpo de rey últimamente.
    新しい法律事務所のおかげで、彼女は最近かなり潤っているよ。
    새 법률사무소 덕분에 요즘 그녀는 꽤 여유가 있어.

発音

使い方ガイド

場面: prosperity, success, social status

トーン: admiring, descriptive

✓ 正しい言い方

  • They're living in high cotton.
    他们日子过得很滋润。
    Viven a todo tren.
    They're living in high cotton.(あの人たちは羽振りがいい)
    그들은 형편이 좋아.
  • We're in high cotton now.
    我们现在过得不错。
    Ahora nos va de maravilla.
    We're in high cotton now.(今は順風満帆だ)
    이제 우리도 잘 나간다.

✗ 間違った言い方

  • Be aware of the historical connection to cotton slavery — use the phrase for its financial metaphor, not to romanticize the Old South
    要注意与棉花奴隶制的历史关联——用这个短语表达经济上的比喻,而不是美化旧南方
    Ten en cuenta la conexión histórica con la esclavitud del algodón; usa la expresión por su metáfora económica, no para idealizar el Viejo Sur
    綿花栽培と奴隷制度の歴史的つながりに注意——経済的な比喩として使い、旧南部を美化する文脈では使わないこと
    목화 농업과 노예제의 역사적 연결을 인식할 것 — 경제적 비유로 사용하되 옛 남부를 미화하는 데 쓰지는 말 것

起源と歴史

From the cotton farming economy of the antebellum South. A tall cotton crop meant wealth for the plantation owner. The expression has been used since the 1800s to describe prosperity and comfortable living.

文化的背景

Era: Traditional

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Deep South, cotton-growing regions

このトピックの他の表現

Bless your heart ★★★★★ A Southern expression that can convey genuine sympathy or... Fixin' to ★★★★★ About to do something; getting ready to take an action. Coke (generic) ★★★★★ Any soft drink or soda, regardless of brand — used as a g... Sweet tea ★★★★★ Cold tea that is heavily sweetened with sugar while still... Supper ★★★★★ A regional term for the evening meal, used mainly in the ... Ain't ★★★★★ A contraction for 'am not,' 'is not,' 'are not,' 'has not...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Southern

"Living in high cotton" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料