Ham it up
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
意味: To overact or exaggerate a performance for dramatic or comedic effect.
为了戏剧性或喜剧效果而夸张表演或过度渲染。
Sobreactuar o exagerar una actuación para lograr un efecto dramático o cómico.
劇的またはコミカルな効果を狙って、演技や振る舞いを大げさにすること。オーバーに演じる。
극적이거나 코믹한 효과를 위해 연기나 행동을 과장되게 하는 것. 오버하다.
When someone hams it up, they're being deliberately over-the-top in their performance or behavior. An actor chewing the scenery, a friend dramatically recounting a story, a kid milking a minor injury — they're all hamming it up. It's usually playful and entertaining.
当某人ham it up时,他们是在故意夸大自己的表演或行为。一个演员在疯狂飙戏、一个朋友在绘声绘色地讲故事、一个小孩在小伤上大做文章——他们都在夸张表演。这通常是好玩的、有娱乐性的。
Cuando alguien «hams it up», está siendo deliberadamente exagerado en su actuación o comportamiento. Un actor que mastica el escenario, un amigo que cuenta una historia con dramatismo excesivo, un niño que saca partido de una herida leve: todos están sobreactuando. Suele ser algo lúdico y entretenido.
「ham it up」は、意図的にオーバーな演技や振る舞いをすること。芝居がかった演技をする俳優、話を大げさに語る友人、ちょっとした怪我を大げさにアピールする子供——どれも「hamming it up」だ。たいていは楽しくて面白いニュアンス。
누군가가 ham it up 한다는 것은 의도적으로 연기나 행동을 과장되게 하는 것이다. 과잉 연기를 하는 배우, 이야기를 극적으로 들려주는 친구, 가벼운 부상을 최대한 활용하는 아이 — 모두 오버하는 것이다. 보통 장난스럽고 재미있는 느낌이다.
例文
- He was totally hamming it up for the camera. 他在镜头前完全是在夸张表演。Estaba sobreactuando totalmente delante de la cámara.彼はカメラの前で完全に大げさに演じていた。그는 카메라 앞에서 완전히 오버 연기를 하고 있었다.
- The villain hammed it up so much it became hilarious. 那个反派演得太夸张了,反而变得超级搞笑。El villano sobreactuó tanto que acabó siendo desternillante.悪役があまりにも大げさに演じすぎて、逆に爆笑ものになった。악역이 너무 과장되게 연기해서 오히려 폭소가 터졌다.
- Stop hamming it up and just tell me what happened. 别夸张了,直接告诉我到底发生了什么。Deja de exagerar y cuéntame qué pasó de una vez.大げさに言うのはやめて、何があったか普通に教えてくれ。오버하지 말고 그냥 무슨 일이 있었는지 말해줘.
発音
使い方ガイド
場面: acting, storytelling, humor, performances
トーン: amused, teasing
✓ 正しい言い方
- He was hamming it up.他在故意夸张表演。Estaba sobreactuando a más no poder.彼は大げさに演じていた。그는 오버 연기를 하고 있었다.
- She's such a ham.她真是个戏精。Es un payaso nato.彼女は本当に目立ちたがり屋だ。그녀는 진짜 오버하는 사람이야.
✗ 間違った言い方
- Don't use for genuinely emotional performances — hamming it up implies exaggeration for effect, not sincerity不要用于真挚的情感表演——ham it up暗示的是为了效果而夸张,而非真情流露No uses para actuaciones genuinamente emotivas: «ham it up» implica exageración intencionada, no sinceridad本当に感情のこもった演技には使わない——「ham it up」は誠実さではなく、効果を狙った誇張を意味する진심 어린 감정 연기에는 사용하지 말 것 — ham it up은 진정성이 아니라 효과를 위한 과장을 의미한다
起源と歴史
From theater slang, where a 'ham' is an overacting performer. The term may derive from 'ham-fatter' — 19th-century term for a low-grade actor who used ham fat to remove stage makeup.
文化的背景
Era: 19th century theater
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Jam
★★★★★
A song you really enjoy, or to play music and have a good...
Mic drop
★★★★★
A dramatic gesture of dropping the microphone after makin...
Collab
★★★★★
A collaboration between two or more artists on a song, pr...
Throwback
★★★★★
Something from the past, especially a song, show, or cult...
Old school
★★★★★
Classic, traditional, or from an earlier era — used with ...
One-hit wonder
★★★★★
An artist or act known for only a single popular song, ne...
More from Music & Entertainment