Grunt

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: An infantry soldier; someone who does the hard, unglamorous work.

步兵;干最苦最累的活的人。
Un soldado de infantería; alguien que hace el trabajo duro y poco vistoso.
歩兵。地味できつい仕事をする人。
보병. 힘들고 화려하지 않은 일을 하는 사람.

Military slang for a low-ranking infantry soldier who does the toughest physical work. In civilian use, it refers to someone who does the hard labor or menial tasks. Can be worn as a badge of honor by those who've served.

军事俚语,指低级别的步兵,干最艰苦的体力活。在民间使用中,指做苦力或杂活的人。对于服过役的人来说,这个词可以作为荣誉的标志。
Jerga militar para un soldado de infantería de bajo rango que hace el trabajo físico más duro. En el uso civil, se refiere a alguien que hace el trabajo pesado o las tareas más ingratas. Puede llevarse como insignia de honor por quienes han servido en el ejército.
最もきつい肉体労働をこなす下級歩兵を指す軍隊スラング。民間では、力仕事や雑務をこなす人を指す。軍歴のある人にとっては誇りの称号でもある。
가장 힘든 육체적 작업을 수행하는 하급 보병을 뜻하는 군사 속어. 민간에서는 힘든 노동이나 단순 업무를 하는 사람을 가리킨다. 군 복무자들에게는 자부심의 표식이 될 수 있다.

例文

  1. He served as a grunt in Vietnam for two tours.
    他在越南当了两个服役期的步兵。
    Sirvió como soldado raso en Vietnam durante dos períodos de servicio.
    彼はベトナムで2回、歩兵として従軍した。
    그는 베트남에서 2차례 보병으로 복무했다.
  2. I started as a grunt in the mail room and worked my way up.
    我从收发室的小兵做起,一步步往上爬。
    Empecé como el último mono en la sala de correo y fui ascendiendo.
    私は郵便室の下っ端から始めて、のし上がった。
    나는 우편실 말단부터 시작해서 올라갔다.
  3. The grunts on the factory floor deserve more recognition.
    工厂车间的一线工人应该得到更多的认可。
    Los currantes de la fábrica merecen más reconocimiento.
    工場の現場で汗を流す一般作業員はもっと評価されるべきだ。
    공장 현장의 일반 노동자들은 더 많은 인정을 받아야 한다.

発音

使い方ガイド

場面: military, workplace, blue-collar work

トーン: self-deprecating, respectful

✓ 正しい言い方

  • I was just a grunt.
    我只是个小兵。
    Yo solo era un soldado raso.
    I was just a grunt.(俺はただの歩兵だった。)
    나는 그냥 말단이었어.
  • The grunts do the real work.
    真正干活的是基层的人。
    Los de abajo son los que hacen el trabajo de verdad.
    The grunts do the real work.(現場の人間が本当の仕事をしている。)
    말단들이 진짜 일을 한다.

✗ 間違った言い方

  • Can be disrespectful if used by non-veterans about veterans.
    非退伍军人这样称呼退伍军人可能会显得不尊重。
    Puede ser irrespetuoso si lo usan personas que no son veteranos para referirse a veteranos.
    退役軍人に対して非軍人が使うと失礼にあたることがある。
    군 복무 경험이 없는 사람이 재향군인에게 쓰면 무례할 수 있다.

起源と歴史

Vietnam War era slang for infantry soldiers, possibly from the sound soldiers made carrying heavy packs. Some trace it to 'General Replacement Unit, Not Trained.'

文化的背景

Era: 1960s–present

Generation: All ages

Social background: Working class / Military

Regional notes: All regions

このトピックの他の表現

SNAFU ★★★★★ A mistake or problem; a chaotic situation. Roger that ★★★★★ Message received and understood; yes, I understand. MIA ★★★★★ Missing in Action; absent or unaccounted for. AWOL ★★★★★ Absent Without Official Leave; missing without permission. Collateral damage ★★★★★ Unintended harm or consequences; innocent people or thing... Dog tags ★★★★★ Military identification tags worn around the neck.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Military & Patriotic

"Grunt" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料