Ground zero
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Neutral
意味: The exact point of impact; the center or origin of something.
爆炸中心点;事物的核心或起源地。
El punto exacto de impacto; el centro u origen de algo.
爆心地。物事の中心地、発生源。
폭심지; 어떤 일의 중심지, 발생 지점.
Originally the point on the ground directly below a nuclear detonation. After 9/11, 'Ground Zero' became synonymous with the World Trade Center site. More broadly, it means the epicenter or starting point of any significant event.
最初指核爆正下方的地面点。911事件后,'Ground Zero'成为世贸中心遗址的代名词。更广泛地用于指任何重大事件的震中或起始点。
Originalmente, el punto del suelo directamente bajo una detonación nuclear. Después del 11-S, 'Ground Zero' se convirtió en sinónimo del lugar donde estaba el World Trade Center. En un sentido más amplio, significa el epicentro o punto de partida de cualquier acontecimiento significativo.
もともとは核爆発の直下の地点を指す。9.11以降、「グラウンド・ゼロ」はワールドトレードセンター跡地の代名詞となった。より広い意味では、重大な出来事の震源地や出発点を意味する。
원래 핵 폭발 바로 아래 지표면의 지점을 의미한다. 9/11 이후 '그라운드 제로'는 세계무역센터 현장과 동의어가 되었다. 더 넓게는 중대한 사건의 진원지나 출발점을 뜻한다.
例文
- This neighborhood is ground zero for the gentrification debate. 这个街区是士绅化争论的风暴中心。Este barrio es la zona cero del debate sobre la gentrificación.この地域はジェントリフィケーション論争の震源地だ。이 동네는 젠트리피케이션 논쟁의 진원지다.
- His office was ground zero for the virus outbreak in the building. 他的办公室是整栋楼病毒爆发的源头。Su oficina fue la zona cero del brote de virus en el edificio.彼のオフィスがビル内のウイルス感染の発生源だった。그의 사무실이 건물 내 바이러스 발생의 진원지였다.
- We visited Ground Zero in New York City to pay our respects. 我们去了纽约的'归零地'悼念逝者。Visitamos la Zona Cero en Nueva York para rendir homenaje.私たちは追悼のためにニューヨークのグラウンド・ゼロを訪れた。우리는 추모를 위해 뉴욕의 그라운드 제로를 방문했다.
発音
使い方ガイド
場面: military, 9/11 memorial, figurative epicenter
トーン: serious, dramatic
✓ 正しい言い方
- This is ground zero for the movement.这里是这场运动的发源地。Esta es la zona cero del movimiento.ここがその運動の中心地だ。여기가 그 운동의 그라운드 제로다.
- We stood at Ground Zero.我们站在了归零地。Estuvimos en la Zona Cero.私たちはグラウンド・ゼロに立った。우리는 그라운드 제로에 섰다.
✗ 間違った言い方
- Be respectful — deeply emotional term for many Americans after 9/11.请保持尊重——对许多美国人来说,这是911后极具情感分量的词。Sé respetuoso — es un término muy emotivo para muchos estadounidenses desde el 11-S.敬意を持って使うこと——9.11以降、多くのアメリカ人にとって深く感情的な言葉である。존중해야 한다 — 9/11 이후 많은 미국인에게 매우 감정적인 용어이다.
起源と歴史
Military nuclear weapons terminology from the Manhattan Project (1940s). The term took on profound emotional significance after September 11, 2001, when the World Trade Center site became known as 'Ground Zero.'
文化的背景
Era: 1940s–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Especially resonant in New York City
このトピックの他の表現
SNAFU
★★★★★
A mistake or problem; a chaotic situation.
Roger that
★★★★★
Message received and understood; yes, I understand.
MIA
★★★★★
Missing in Action; absent or unaccounted for.
AWOL
★★★★★
Absent Without Official Leave; missing without permission.
Collateral damage
★★★★★
Unintended harm or consequences; innocent people or thing...
Dog tags
★★★★★
Military identification tags worn around the neck.
More from Military & Patriotic