Good vibes only

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A motto declaring that only positive energy and attitudes are welcome.

一种宣言,表示只欢迎正能量和积极的态度。
Un lema que declara que solo la energía positiva y las actitudes optimistas son bienvenidas.
ポジティブなエネルギーと前向きな姿勢だけを歓迎するというモットー。
긍정적인 에너지와 태도만 환영한다는 모토.

Good vibes only is the millennial mantra of toxic positivity — or genuine positivity, depending on your perspective. It's used to set the tone for an event, a mindset, or a social media presence. Critics say it dismisses legitimate negativity; fans say it encourages optimism.

Good vibes only是千禧一代关于'有毒正能量'——或者说真正的正能量——的口头禅,取决于你怎么看。它被用来设定活动、心态或社交媒体形象的基调。批评者认为它忽视了合理的负面情绪;支持者认为它鼓励乐观。
Good vibes only es el mantra millennial de la positividad tóxica —o de la positividad genuina, según tu perspectiva—. Se usa para marcar el tono de un evento, una actitud o una presencia en redes sociales. Los críticos dicen que invalida la negatividad legítima; los fans dicen que fomenta el optimismo.
「グッドバイブスオンリー」はミレニアル世代の毒にもなる前向きさ——あるいは見方によっては純粋な前向きさのマントラ。イベント、マインドセット、SNSの雰囲気を設定するために使われる。批判者はこの言葉が正当なネガティブさを否定すると言い、支持者は楽観主義を促すと言う。
Good vibes only는 밀레니얼 세대의 독성 긍정주의 — 혹은 진정한 긍정주의의 만트라로, 관점에 따라 다르다. 이벤트, 마인드셋, 또는 소셜 미디어 분위기를 설정할 때 사용된다. 비판자들은 정당한 부정적 감정을 무시한다고 말하고, 지지자들은 낙관주의를 장려한다고 말한다.

例文

  1. It's the weekend — good vibes only!
    周末到了——只要好氛围!
    Es fin de semana, ¡solo buenas vibras!
    週末だ——グッドバイブスオンリー!
    주말이다 — 굿바이브스 온리!
  2. She put a 'good vibes only' sign on her desk to keep office drama away.
    她在桌上放了一块'只要好氛围'的牌子,把办公室的勾心斗角挡在外面。
    Puso un cartel de 'solo buenas vibras' en su escritorio para mantener alejado el drama de la oficina.
    彼女はオフィスのゴタゴタを避けるためにデスクに「グッドバイブスオンリー」の看板を置いた。
    그녀는 사무실 드라마를 차단하려고 책상에 '굿바이브스 온리' 팻말을 세워뒀다.
  3. I unfollowed all the negative accounts. Good vibes only on my feed.
    我取关了所有负能量的账号。我的动态里只要好氛围。
    Dejé de seguir todas las cuentas negativas. Solo buenas vibras en mi feed.
    ネガティブなアカウントは全部フォロー外した。フィードはグッドバイブスオンリーで。
    부정적인 계정은 전부 언팔했어. 내 피드는 굿바이브스 온리야.

発音

使い方ガイド

場面: social media, casual conversation, event planning

トーン: upbeat, sometimes dismissive

✓ 正しい言い方

  • Good vibes only at this party!
    这个派对只要好氛围!
    ¡Solo buenas vibras en esta fiesta!
    このパーティーはグッドバイブスオンリーで!
    이 파티는 굿바이브스 온리!
  • Sending you good vibes only.
    只把好氛围传递给你。
    Te mando solo buenas vibras.
    グッドバイブスだけ送るよ。
    굿바이브스만 보낼게.

✗ 間違った言い方

  • Can come across as dismissive of legitimate concerns — sometimes bad vibes need to be acknowledged
    可能显得对合理的担忧不屑一顾——有时候负面情绪也需要被正视
    Puede parecer despectivo con preocupaciones legítimas: a veces las malas vibras necesitan ser reconocidas
    正当な懸念を軽視しているように聞こえることがある——時にはネガティブな気持ちも認める必要がある
    정당한 걱정을 무시하는 것처럼 보일 수 있다 — 때로는 나쁜 감정도 인정받아야 한다

起源と歴史

Emerged from California surf and hippie culture but was popularized as a millennial catchphrase through Instagram and festival culture in the mid-2010s. It became ubiquitous on neon signs, throw pillows, and social media bios.

文化的背景

Era: 2014-present

Generation: Millennials

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Adulting ★★★★★ The act of behaving like a responsible adult, especially ... This is fine ★★★★★ A sarcastic expression used when everything is clearly go... I'm so done ★★★★★ An expression of complete exasperation, frustration, or b... TBH ★★★★★ Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid... SMH ★★★★★ Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova... AF ★★★★★ Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Millennial Slang

"Good vibes only" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料