Going out out
意味: Going out to bars and clubs for a big night, as opposed to casually going out for dinner or errands.
The distinction between 'going out' and 'going out out' is crucial in American social planning. 'Going out' could mean anything — dinner, a movie, running errands. 'Going out out' (with emphasis on the second 'out') specifically means clubbing, bar hopping, or a full night of partying. It implies dressing up, spending money, and staying out late.
例文
- Are you going out or going out out tonight? 你今晚是随便出去逛逛,还是真的出去嗨?¿Vas a salir o vas a salir de verdad esta noche?今夜はただ出かけるの?それともガチで遊びに行くの?오늘 밤 그냥 나가는 거야, 아니면 제대로 놀러 가는 거야?
- I'm going out out — I bought a new outfit and everything. 我今晚要出去嗨——连新衣服都买好了。Voy a salir de verdad — me he comprado ropa nueva y todo.今夜はガチで出かける——新しい服まで買ったんだから。오늘 밤은 제대로 놀러 가 — 새 옷까지 샀어.
- We haven't gone out out in months. Let's do it this weekend. 我们好几个月没出去嗨过了。这周末搞起来吧。Llevamos meses sin salir de fiesta en serio. Hagámoslo este fin de semana.もう何ヶ月もガチの夜遊びしてない。今週末やろうよ。제대로 밤놀이한 지 몇 달 됐다. 이번 주말에 하자.
発音
使い方ガイド
場面: planning, nightlife, social conversation
トーン: excited, committed
✓ 正しい言い方
- I'm going out out tonight.我今晚要出去嗨。Esta noche salgo de fiesta de verdad.今夜はガチで遊びに行くよ。오늘 밤은 제대로 놀러 갈 거야.
- Are we going out or going out out?我们是随便出去还是出去嗨?¿Vamos a salir o a salir de verdad?普通に出かけるの?ガチの夜遊び?그냥 나가는 거야, 아니면 제대로 놀러 가는 거야?
✗ 間違った言い方
- The phrase only works spoken with emphasis — in writing it can look like a typo这个短语只有在口语中加重语气才有效——写出来看着像打错字La expresión solo funciona hablada con énfasis — por escrito puede parecer un error tipográficoこの表現は強調を込めて話す時にだけ通じる——文字にするとタイプミスに見えることがある이 표현은 강세를 넣어 말할 때만 통함 — 글로 쓰면 오타처럼 보일 수 있음
起源と歴史
The doubled emphasis became a recognizable phrase in the 2010s through social media and memes. It captures the important distinction between casual socializing and committed partying.
文化的背景
Era: 2010s
Generation: Millennials and Gen Z
Social background: Universal
このトピックの他の表現
More from Partying & Nightlife