Gassing up

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: Enthusiastically complimenting or hyping someone up to boost their confidence.

热情地夸奖或吹捧某人来增强他们的信心。
Halagar o animar a alguien con entusiasmo para aumentar su confianza.
自信をつけさせるために熱烈に褒めたりおだてたりすること。
자신감을 높여주기 위해 열정적으로 칭찬하거나 띄워주는 것.

When you 'gas someone up,' you shower them with compliments and encouragement. It can be sincere (a friend boosting your confidence before a date) or excessive (flattering someone beyond what's deserved). 'Gas' alone can mean the compliments themselves: 'Don't gas me!'

当你'gas someone up'时,你在用赞美和鼓励来给他们加油打气。可以是真诚的(朋友在约会前帮你增强信心),也可以是过度的(超出实际地奉承某人)。'Gas'单独使用可以指赞美本身:'Don't gas me!'
Cuando 'gaseas' a alguien, le cubres de piropos y ánimos. Puede ser sincero (un amigo dándote confianza antes de una cita) o excesivo (halagar a alguien más de lo que merece). 'Gas' solo puede referirse a los propios cumplidos: '¡No me gasees!'
誰かを「gas up」するとは、褒め言葉と励ましのシャワーを浴びせること。真心からの場合(デート前に友人が自信をつけてくれる)も、過剰な場合(実力以上にお世辞を言う)もある。「gas」だけで褒め言葉そのものを指すこともある:「Don't gas me!(おだてないで!)」
누군가를 'gas up'하면 칭찬과 격려를 쏟아붓는 것이다. 진심일 수도 있고(데이트 전 친구가 자신감을 높여주는 것), 과도할 수도 있다(받을 자격 이상으로 아부하는 것). 'Gas'만으로도 칭찬 자체를 뜻할 수 있다: 'Don't gas me!'

例文

  1. My friends were gassing me up before my performance and it really helped my confidence.
    我表演之前朋友们一直在给我打气,这真的帮我增强了很多信心。
    Mis amigos me estaban animando antes de mi actuación y realmente me ayudó con la confianza.
    パフォーマンスの前に友達が盛り上げてくれて、すごく自信がついた。
    공연 전에 친구들이 나를 엄청 띄워줘서 자신감이 정말 올라갔어.
  2. Stop gassing me up — my cooking isn't that good.
    别那么捧我了——我做饭没那么好。
    Deja de halagarme tanto — mi cocina no es tan buena.
    そんなにおだてないでよ——私の料理はそこまでじゃないって。
    그렇게 추켜세우지 마 — 내 요리가 그렇게까지 맛있진 않아.
  3. She's always gassing up her teammates. That's why they play so hard for her.
    她总是给队友打气。所以大家才会为她拼尽全力。
    Ella siempre anima a sus compañeras de equipo. Por eso se dejan la piel por ella.
    彼女はいつもチームメイトを盛り上げている。だからみんな彼女のために全力でプレーするんだ。
    그녀는 항상 팀원들을 띄워줘. 그래서 다들 그녀를 위해 전력을 다하는 거야.

発音

使い方ガイド

場面: encouragement, friendship, social media, confidence

トーン: supportive, enthusiastic

✓ 正しい言い方

  • Gas me up!
    来给我打打气!
    ¡Aníname!
    もっと盛り上げて!
    나 좀 띄워줘!
  • She was gassing me up before the interview.
    她在面试之前一直给我鼓劲。
    Me estaba animando antes de la entrevista.
    面接の前に彼女がめちゃくちゃ持ち上げてくれた。
    그녀가 면접 전에 나를 엄청 띄워줬어.

✗ 間違った言い方

  • Can imply excessive or insincere flattery — 'He's just gassing you up' suggests the compliments may not be genuine
    可能暗示过度或不真诚的奉承——'他只是在给你灌迷汤'暗示那些赞美可能不是真心的
    Puede implicar halagos excesivos o poco sinceros — 'Solo te está gaseando' sugiere que los cumplidos pueden no ser genuinos
    過剰または不誠実なお世辞を暗示することもある——「He's just gassing you up」は褒め言葉が本心ではないかもしれないという含み
    과도하거나 진심이 아닌 아부를 암시할 수 있음 — 'He's just gassing you up'은 칭찬이 진심이 아닐 수 있다는 뜻

起源と歴史

American slang from the 2010s, the metaphor compares encouragement to filling a car with gas — fueling someone's confidence and energy. It became popular on social media as a term for vocal, enthusiastic support.

文化的背景

Era: 2010s onwards

Generation: Millennials, Gen Z

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Fire ★★★★★ Something extremely good, impressive, or exciting. GOAT ★★★★★ Greatest of All Time — the absolute best in a particular ... Killing it ★★★★★ Doing something exceptionally well or succeeding at a hig... Badass ★★★★★ Extremely tough, impressive, or formidable in an admirabl... MVP ★★★★★ Most Valuable Player — the person who contributed the mos... Epic ★★★★★ Extraordinarily impressive, grand, or memorable.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Approval & Compliments

"Gassing up" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料