Fumble

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To mess up an opportunity, especially through clumsiness or carelessness.

因为笨手笨脚或粗心大意而搞砸一个机会。
Echar a perder una oportunidad, especialmente por torpeza o descuido.
特に不注意や軽率さからチャンスを台無しにすること。
특히 부주의하거나 경솔해서 기회를 망치다.

In football, fumbling is dropping the ball while running. In dating slang, 'fumbling' means losing a great opportunity through carelessness. 'Fumbling the bag' specifically means losing out on money or a romantic interest.

在橄榄球中,fumble是跑动中掉球。在恋爱俚语中,'fumble'意味着因为粗心而错失良机。'Fumble the bag'特指错失了赚钱机会或恋爱对象。
En el fútbol americano, fumble es soltar el balón mientras corres. En la jerga de las citas, 'fumble' significa perder una gran oportunidad por descuido. 'Fumbling the bag' se refiere específicamente a perder dinero o un interés amoroso.
アメフトでファンブルとは、ランニング中にボールを落とすこと。恋愛スラングでは、不注意で素晴らしいチャンスを逃すことを意味する。「fumbling the bag」は特にお金や恋愛相手を逃すことを指す。
미식축구에서 fumble은 공을 들고 달리다가 떨어뜨리는 것이다. 연애 속어에서 'fumble'은 부주의로 좋은 기회를 놓치는 것을 의미한다. 'Fumbling the bag'은 특히 돈이나 연인을 놓치는 것을 뜻한다.

例文

  1. He had a perfect girl and fumbled it by texting his ex.
    他本来有个完美的女朋友,却因为给前任发消息把一切搞砸了。
    Tenía a la chica perfecta y lo echó todo a perder mandándole un mensaje a su ex.
    最高の彼女がいたのに、元カノにメッセージを送ってすべてを台無しにした。
    완벽한 여자친구가 있었는데 전 여자친구한테 문자를 보내서 다 망쳤다.
  2. I fumbled the job interview when I forgot the company's name.
    我在面试时忘了公司名字,彻底搞砸了。
    La fastidié en la entrevista de trabajo cuando se me olvidó el nombre de la empresa.
    会社名を忘れて就職面接をしくじった。
    회사 이름을 잊어버리는 바람에 취업 면접을 망쳤다.
  3. Don't fumble this opportunity — it might not come around again.
    别搞砸这个机会——可能不会再有下一次了。
    No eches a perder esta oportunidad: puede que no vuelva a presentarse.
    このチャンスを台無しにするなよ——次はないかもしれないぞ。
    이 기회를 날리지 마 — 다시 안 올 수도 있어.

発音

使い方ガイド

場面: mistakes, dating, missed opportunities

トーン: regretful, critical

✓ 正しい言い方

  • He totally fumbled that relationship.
    他把那段感情彻底搞砸了。
    La fastidió totalmente con esa relación.
    彼はあの関係を完全にしくじった。
    그는 그 관계를 완전히 망쳤어.
  • Don't fumble this.
    别搞砸了。
    No la pifies con esto.
    これをしくじるなよ。
    이거 망치지 마.

✗ 間違った言い方

  • Using it too harshly about someone's genuine mistake can feel judgmental
    用得太刻薄来评论别人真心犯的错,会显得很刻薄
    Usarlo con demasiada dureza sobre un error genuino de alguien puede sonar muy crítico
    本当のミスをした人に対してきつく使いすぎると、批判的に感じられる
    누군가의 진심 어린 실수에 너무 가혹하게 사용하면 심판하는 것처럼 느껴질 수 있습니다

起源と歴史

From American football. The dating/opportunity meaning became popular on social media in the 2010s-2020s, with 'fumble the bag' becoming a widespread meme.

文化的背景

Era: Football origin, 2010s dating slang

Generation: Millennials and Gen Z

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Slam dunk ★★★★★ Something that is a guaranteed success or an easy, sure t... Game changer ★★★★★ Something or someone that fundamentally alters a situatio... Drop the ball ★★★★★ To make a mistake or fail to follow through on a responsi... Curveball ★★★★★ An unexpected surprise or challenge that catches someone ... Home run ★★★★★ A great success or outstanding achievement. Strike out ★★★★★ To fail completely, especially after multiple attempts.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Sports & Competition

"Fumble" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料