Front-runner
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
意味: The person or thing currently leading in a competition or race.
在竞争或比赛中目前领先的人或事物。
La persona o cosa que va en cabeza en una competición o carrera.
競争やレースで現在トップに立っている人や物。
경쟁이나 레이스에서 현재 선두에 있는 사람이나 것.
In horse racing and track, the front-runner is whoever is leading the race. In everyday use, it describes the current favorite to win any competition.
在赛马和田径中,front-runner是领跑者。在日常用语中,它用来形容任何竞争中目前最被看好的人选。
En las carreras de caballos y el atletismo, el front-runner es quien va en cabeza. En el uso cotidiano, describe al actual favorito para ganar cualquier competición.
競馬や陸上では、フロントランナーはレースをリードしている走者のこと。日常会話では、あらゆる競争で現在最も有利とされている候補を指す。
경마와 육상에서 프런트러너는 레이스를 선도하고 있는 주자다. 일상에서는 어떤 경쟁에서든 현재 1등인 사람을 묘사한다.
例文
- She's the front-runner for the CEO position. 她是CEO职位的最热门人选。Ella es la principal candidata para el puesto de directora ejecutiva.彼女はCEOのポジションの最有力候補だ。그녀는 CEO 자리의 유력 후보다.
- The front-runner in the presidential race shifted after the debate. 辩论之后,总统竞选的领跑者换人了。El favorito en la carrera presidencial cambió después del debate.討論会の後、大統領選の最有力候補が入れ替わった。토론회 이후 대통령 선거의 유력 후보가 바뀌었다.
- This restaurant is the front-runner for our wedding reception venue. 这家餐厅是我们婚宴场地的首选。Este restaurante es el favorito para el lugar de la recepción de nuestra boda.このレストランは結婚披露宴の会場の最有力候補だ。이 레스토랑이 결혼 피로연 장소로 가장 유력한 후보다.
発音
使い方ガイド
場面: competition, politics, elections
トーン: analytical, competitive
✓ 正しい言い方
- He's the clear front-runner.他是毫无疑问的领跑者。Él es el claro favorito.彼が明らかに最有力候補だ。그가 확실한 선두 주자야.
- The front-runner just dropped out of the race.领跑者刚刚退出了竞选。El favorito acaba de retirarse de la carrera.最有力候補がレースから脱落した。유력 후보가 레이스에서 빠졌다.
✗ 間違った言い方
- Being too confident about front-runner status — 'front-runners' famously lose sometimes不要对领跑者地位过于自信——领跑者最终落败的情况屡见不鲜No peques de exceso de confianza con el estatus de favorito: los favoritos también pierden a veces.フロントランナーであることに自信を持ちすぎないこと——「最有力候補」が負けることはよくある선두 주자 지위에 너무 확신하지 마라 — '선두 주자'가 지는 경우도 유명하게 많다
起源と歴史
From horse racing terminology dating to the mid-19th century. Became widely used in American political journalism by the 1960s-70s.
文化的背景
Era: 1960s political journalism
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Slam dunk
★★★★★
Something that is a guaranteed success or an easy, sure t...
Game changer
★★★★★
Something or someone that fundamentally alters a situatio...
Drop the ball
★★★★★
To make a mistake or fail to follow through on a responsi...
Curveball
★★★★★
An unexpected surprise or challenge that catches someone ...
Home run
★★★★★
A great success or outstanding achievement.
Strike out
★★★★★
To fail completely, especially after multiple attempts.
More from Sports & Competition