Fender
意味: The panel of a car body above and around the wheel, often used in expressions about minor car damage.
The fender is one of the most commonly damaged parts of a car in minor accidents, giving rise to terms like 'fender bender.' In American car culture, a dented fender is a badge of shame for some and a shrug-worthy fact of life for others. 'Fender' also refers to the iconic American guitar brand, but in driving context it's all about the car body.
例文
- Someone dinged my fender in the parking lot. 有人在停车场把我的翼子板碰凹了。Alguien me abollaron la aleta en el aparcamiento.駐車場で誰かにフェンダーを凹まされた。주차장에서 누가 내 펜더를 찌그러뜨렸어.
- The fender is scratched but the car still runs fine. 翼子板刮花了,但车还能正常开。La aleta está rayada, pero el coche funciona bien.フェンダーに傷がついたけど、車は問題なく走るよ。펜더에 흠집이 났지만 차는 아무 문제 없이 달려.
- A new fender is going to cost me five hundred bucks at the body shop. 换个新翼子板要在修车行花500美元。Una aleta nueva me va a costar quinientos dólares en el taller de chapa.新しいフェンダーにしたら板金屋で500ドルかかるんだ。새 펜더로 교체하면 판금 공장에서 500달러 들겠네.
発音
使い方ガイド
場面: car parts, accidents, repairs
トーン: practical, resigned
✓ 正しい言い方
- The rear fender has a dent from the parking lot.后翼子板在停车场被碰了个凹。La aleta trasera tiene un golpe del aparcamiento.駐車場でリアフェンダーに凹みができた。뒤쪽 펜더에 주차장에서 찌그러진 자국이 있어.
- I need to get the fender repaired.我需要去修翼子板。Necesito llevar la aleta a reparar.フェンダーを修理に出さなきゃ。펜더를 수리해야 해.
✗ 間違った言い方
- Don't confuse with 'bumper' — the fender is over the wheel, the bumper is at the front/rear不要和'bumper'(保险杠)混淆——翼子板在车轮上方,保险杠在车头/车尾No confundir con 'bumper' (parachoques) — la aleta está sobre la rueda, el parachoques está delante y detrás「bumper」(バンパー)と混同しないこと——フェンダーはタイヤの上、バンパーは車の前後にある'bumper'(범퍼)와 혼동하지 말 것——펜더는 바퀴 위에, 범퍼는 차량 앞뒤에 있다
起源と歴史
From Old English 'fendere' meaning a protective guard. In automotive use, it refers to the body panel that 'fends off' debris from the wheels. The term has been used in American automotive language since the early 1900s.
文化的背景
Era: Early 20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
More from Driving & Travel