Disrupt
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Formal
意味: To radically change an industry or market through innovation.
通过创新从根本上改变一个行业或市场。
Cambiar radicalmente un sector o mercado mediante la innovación.
イノベーションによって業界や市場を根本的に変えること。
혁신을 통해 산업이나 시장을 근본적으로 변화시키는 것.
Silicon Valley buzzword meaning to fundamentally transform how things are done. Every startup claims to be 'disrupting' something, to the point where the word has lost much of its impact.
硅谷流行词,指从根本上改变做事方式。每家初创公司都声称在'颠覆'某样东西,以至于这个词已经失去了大部分冲击力。
Palabra de moda de Silicon Valley que significa transformar fundamentalmente la forma en que se hacen las cosas. Todas las startups afirman estar 'disrumpiendo' algo, hasta el punto de que la palabra ha perdido gran parte de su impacto.
物事のやり方を根本的に変えるというシリコンバレーのバズワード。すべてのスタートアップが何かを「ディスラプト」していると主張するため、この言葉のインパクトは大幅に薄れている。
기존의 방식을 근본적으로 바꾸겠다는 뜻의 실리콘밸리 유행어. 모든 스타트업이 무언가를 '디스럽트'한다고 주장해서 이 단어의 임팩트가 많이 약해졌다.
例文
- Uber disrupted the taxi industry almost overnight. Uber几乎在一夜之间颠覆了出租车行业。Uber disrumpió la industria del taxi prácticamente de la noche a la mañana.Uberはタクシー業界をほぼ一夜にしてディスラプトした。우버는 택시 업계를 거의 하룻밤 사이에 디스럽트했다.
- Our goal is to disrupt the traditional banking model. 我们的目标是颠覆传统的银行模式。Nuestro objetivo es disrumpir el modelo bancario tradicional.私たちの目標は従来の銀行モデルをディスラプトすることです。우리의 목표는 기존 은행 모델을 디스럽트하는 것입니다.
- Every pitch deck says they're disrupting something — it's become meaningless. 每个路演PPT都说自己在颠覆什么——这个词已经变得毫无意义了。Todas las presentaciones de startups dicen que van a disrumpir algo: se ha vuelto un término vacío.どのピッチデッキも何かをディスラプトすると言っている — もはや意味がなくなっている。어떤 투자 발표 자료든 무언가를 디스럽트한다고 말한다 — 이제는 의미가 없어졌다.
発音
使い方ガイド
場面: startups, tech industry, pitch meetings
トーン: ambitious, buzzwordy
✓ 正しい言い方
- We're here to disrupt the market.我们要颠覆这个市场。Estamos aquí para disrumpir el mercado.我々は市場をディスラプトするためにここにいます。우리는 시장을 디스럽트하러 왔습니다.
- That technology is truly disruptive.那项技术确实具有颠覆性。Esa tecnología es verdaderamente disruptiva.あのテクノロジーは本当にディスラプティブだ。그 기술은 정말 파괴적입니다.
✗ 間違った言い方
- Overused in startup culture — use sparingly for credibility.在创业圈被过度使用——少用才有可信度。Sobreutilizada en la cultura startup: úsala con moderación para mantener la credibilidad.スタートアップ界隈で使い古されている — 信頼性を保つために控えめに使うこと。스타트업 문화에서 남용되고 있으니 신뢰를 위해 아껴서 사용하세요.
起源と歴史
From Clayton Christensen's 'The Innovator's Dilemma' (1997), which introduced the concept of disruptive innovation. Silicon Valley adopted it enthusiastically.
文化的背景
Era: 2000s–present
Generation: Millennials, Gen Z
Social background: Professional / Startup culture
Regional notes: Corporate America — especially Silicon Valley
このトピックの他の表現
Circle back
★★★★★
To return to a topic or discussion at a later time.
Synergy
★★★★★
The supposed benefit of different teams or ideas working ...
Low-hanging fruit
★★★★★
Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ...
Bandwidth
★★★★★
A person's available time and mental capacity to take on ...
Pivot
★★★★★
To change direction or strategy, especially in business.
Leverage (verb)
★★★★★
To use something to maximum advantage.
More from Workplace & Corporate