Deal gone bad

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A transaction or arrangement that went wrong, often resulting in violence or arrest.

出了差错的交易或安排,往往导致暴力事件或被捕。
Una transacción o acuerdo que salió mal, a menudo con resultado de violencia o detención.
取引や約束事が失敗に終わること。しばしば暴力や逮捕につながる。
잘못된 거래나 합의. 종종 폭력이나 체포로 이어진다.

When a criminal transaction (drug deal, illegal sale, etc.) falls apart — either through betrayal, robbery, or police intervention. Also used more broadly for any business arrangement that went sideways.

当一笔犯罪交易(毒品交易、非法买卖等)因背叛、抢劫或警方介入而告吹。也广泛用于描述任何出了差错的商业安排。
Cuando una transacción criminal (compraventa de drogas, venta ilegal, etc.) se desmorona, ya sea por traición, robo o intervención policial. También se usa de forma más amplia para cualquier acuerdo comercial que se torció.
犯罪的な取引(麻薬売買、違法取引など)が裏切り、強盗、または警察の介入によって破綻すること。より広く、うまくいかなかったビジネス上の取り決め全般にも使われる。
범죄 거래(마약 거래, 불법 매매 등)가 배신, 강도, 또는 경찰 개입으로 무너지는 것을 말한다. 더 넓은 의미로 꼬여버린 모든 사업 거래에도 쓰인다.

例文

  1. The shooting was the result of a drug deal gone bad.
    那起枪击案是一场毒品交易失败的结果。
    El tiroteo fue consecuencia de un trapicheo de drogas que salió mal.
    その銃撃事件は麻薬取引のトラブルが原因だった。
    그 총격 사건은 마약 거래 트러블이 원인이었다.
  2. The partnership turned into a deal gone bad when they couldn't agree on the split.
    因为无法就分成达成一致,那次合作以失败告终。
    La sociedad se convirtió en un trato fallido cuando no se pusieron de acuerdo en el reparto.
    取り分で合意できず、そのパートナーシップは破談になった。
    수익 분배에 합의하지 못하면서 그 파트너십은 깨졌다.
  3. It started as a simple real estate deal but turned into a deal gone bad.
    起初只是一笔简单的房地产交易,结果变成了一桩麻烦事。
    Empezó como una simple operación inmobiliaria pero acabó siendo un trato que salió mal.
    単純な不動産取引として始まったが、トラブルに発展した。
    단순한 부동산 거래로 시작했지만 트러블로 번졌다.

発音

使い方ガイド

場面: crime reports, news, failed transactions

トーン: ominous, explanatory

✓ 正しい言い方

  • Sounds like a deal gone bad.
    听起来像是一笔出了差错的交易。
    Parece un trato que salió mal.
    取引が失敗したみたいだな。
    거래가 잘못된 것 같아.
  • It was a deal gone bad.
    那是一笔失败的交易。
    Fue un trato que salió mal.
    取引のトラブルだった。
    거래가 틀어졌어.

✗ 間違った言い方

  • Often used as a simplistic explanation for complex situations.
    常被用作对复杂情况的简单化解释。
    Se usa a menudo como explicación simplista de situaciones complejas.
    複雑な状況を安易に説明するためによく使われる。
    복잡한 상황에 대한 단순화된 설명으로 자주 사용된다.

起源と歴史

American crime reporting cliché from the 1970s–1980s, frequently used in news coverage of drug-related violence.

文化的背景

Era: 1970s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions — universal American slang

このトピックの他の表現

Ride or die ★★★★★ An extremely loyal person who will stick with you no matt... Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

"Deal gone bad" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料