Cut me some slack

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: Asking someone to be less critical or give you a break.

请求别人别那么苛刻,放我一马。
Pedirle a alguien que sea menos crítico o que te dé un respiro.
そんなに厳しくしないで。大目に見てよ。
그렇게 엄하게 굴지 마. 좀 봐줘.

A plea for leniency or understanding. Used when you feel someone is being too hard on you or holding you to an unreasonable standard. Very common in everyday American conversation between friends, family, and coworkers.

请求宽容或理解的话。当你觉得别人对你太严格或要求太苛刻时使用。在美国人日常对话中非常常见,朋友、家人和同事之间都会用。
Una petición de indulgencia o comprensión. Se usa cuando sientes que alguien está siendo demasiado duro contigo o te exige un nivel poco razonable. Muy común en la conversación cotidiana americana entre amigos, familiares y compañeros de trabajo.
寛大さや理解を求めるお願い。相手が厳しすぎる、または不当な基準で評価していると感じる時に使う。アメリカの日常会話で、友人、家族、同僚の間でよく使われる。
관대함이나 이해를 구하는 호소. 누군가가 너무 엄격하게 대하거나 비합리적인 기준을 들이댈 때 쓴다. 친구, 가족, 동료 사이의 일상적인 미국식 대화에서 매우 흔하게 쓰인다.

例文

  1. Cut me some slack — it's my first day on the job.
    放我一马吧——今天是我上班第一天。
    No seas tan duro conmigo (Cut me some slack) — es mi primer día de trabajo.
    大目に見てよ——今日が初日なんだから。
    좀 봐줘——오늘 첫 출근이잖아.
  2. I was five minutes late. Can you cut me some slack?
    我就迟到了五分钟。能不能放我一马?
    Llegué cinco minutos tarde. ¿No puedes ser un poco más flexible conmigo? (Can you cut me some slack?)
    5分遅刻しただけだよ。少しは大目に見てくれない?
    5분 늦었을 뿐이야. 좀 봐줄 수 없어?
  3. She never cuts me any slack, no matter how hard I try.
    不管我怎么努力,她从来都不对我网开一面。
    Ella nunca me da un respiro (cuts me any slack), por mucho que me esfuerce.
    彼女は僕がどんなに頑張っても、絶対に甘くしてくれない。
    그녀는 내가 아무리 노력해도 절대 봐주는 법이 없어.

発音

使い方ガイド

場面: casual, workplace, family

トーン: pleading, frustrated

✓ 正しい言い方

  • Come on, cut me some slack.
    Come on, cut me some slack.(拜托,放我一马吧。)
    Venga, no seas tan duro conmigo. (Come on, cut me some slack.)
    お願いだから、少しは大目に見てよ。
    제발, 좀 봐줘.
  • Cut her some slack — she's trying.
    Cut her some slack — she's trying.(对她宽容点——她在努力了。)
    No seas tan dura con ella — lo está intentando. (Cut her some slack — she's trying.)
    彼女に少しは優しくしてあげなよ——頑張ってるんだから。
    좀 봐줘——걔도 노력하고 있잖아.

✗ 間違った言い方

  • Don't use when you genuinely deserve criticism — it can seem evasive.
    当你确实该被批评的时候不要用——会显得在逃避责任。
    No lo uses cuando realmente mereces la crítica — puede parecer evasivo.
    本当に批判されて当然の時に使うと、言い逃れに見えることがある。
    진심으로 비판받을 만할 때 쓰면 회피하는 것처럼 보일 수 있다.

起源と歴史

From nautical terminology — 'slack' refers to the looseness in a rope. Giving slack means easing tension. Entered common American usage by the mid-20th century.

文化的背景

Era: Mid-20th century–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide

このトピックの他の表現

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"Cut me some slack" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料