The cabin
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
意味: A family vacation home, usually on a lake — the center of Midwest summer life.
家族的度假小屋,通常在湖边——中西部夏日生活的中心。
Una casa de vacaciones familiar, normalmente junto a un lago — el centro de la vida veraniega del Medio Oeste.
たいてい湖畔にある家族の別荘——中西部の夏の生活の中心。
주로 호숫가에 있는 가족 별장——중서부 여름 생활의 중심.
In the Upper Midwest, 'the cabin' is a family institution passed down through generations. 'Going to the cabin' means lake swimming, fishing, bonfires, and escaping the city.
在中西部北部,'the cabin'是代代相传的家族传统。'去小屋'意味着湖里游泳、钓鱼、篝火聚会和逃离城市。
En el norte del Medio Oeste, 'the cabin' es una institución familiar que se transmite de generación en generación. 'Ir a the cabin' significa nadar en el lago, pescar, hacer hogueras y escapar de la ciudad.
アッパー・ミッドウェストでは「キャビン」は世代を超えて受け継がれる家族の伝統だ。「キャビンに行く」とは、湖で泳いだり、釣りをしたり、焚き火をしたり、都会から離れることを意味する。
중서부 북부 지역에서 '캐빈'은 세대를 거쳐 내려오는 가족의 전통이다. '캐빈에 간다'는 것은 호수에서 수영하고, 낚시하고, 모닥불을 피우고, 도시를 벗어나는 것을 의미한다.
例文
- We're opening the cabin this weekend — first trip of the summer! 这个周末我们去开湖边小屋——今年夏天第一次去!Este fin de semana abrimos the cabin — ¡la primera escapada del verano!今週末キャビンを開けるんだ——今年の夏の初旅行だよ!이번 주말에 캐빈을 여는 거야——올여름 첫 여행이야!
- My family's had the cabin since 1965. 我们家的小屋从1965年就有了。Mi familia tiene the cabin desde 1965.うちの家族は1965年からキャビンを持ってるんだ。우리 가족은 1965년부터 캐빈을 갖고 있었어.
- There's no WiFi at the cabin and that's the whole point. 小屋里没有WiFi,这恰恰是去那儿的意义所在。En the cabin no hay WiFi, y esa es precisamente la gracia.キャビンにはWiFiがないんだけど、それがいいんだよ。캐빈에는 WiFi가 없는데 그게 핵심이지.
発音
使い方ガイド
場面: summer plans, family traditions
トーン: excited, nostalgic
✓ 正しい言い方
- Are you going to the cabin this weekend?这个周末你去小屋吗?¿Vais a the cabin este fin de semana?今週末キャビンに行くの?이번 주말에 캐빈에 갈 거야?
- I love spending time at the cabin.我喜欢在小屋度过时光。Me encanta pasar tiempo en the cabin.キャビンで過ごすのが大好きなんだ。캐빈에서 시간 보내는 게 좋아.
✗ 間違った言い方
- Don't call someone's cabin a 'cottage' in the Upper Midwest — in Minnesota and Wisconsin it's a cabin在中西部北部不要把别人的cabin叫'cottage'——在明尼苏达和威斯康星,那叫cabinNo llames 'cottage' a la cabin de alguien en el norte del Medio Oeste — en Minnesota y Wisconsin se dice cabinアッパー・ミッドウェストでは人のキャビンを「コテージ」と呼ばないこと——ミネソタやウィスコンシンではキャビンだ중서부 북부에서는 누군가의 캐빈을 'cottage'라고 부르지 마세요——미네소타와 위스콘신에서는 캐빈입니다
起源と歴史
The lake cabin tradition dates to the early-to-mid 20th century when middle-class Midwesterners began buying affordable lakefront property in northern areas.
文化的背景
Era: Mid-20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Minnesota, Wisconsin, Michigan
このトピックの他の表現
Pop
★★★★★
Any carbonated soft drink — what coastal Americans call '...
Bonfire
★★★★★
An outdoor fire pit gathering — a primary form of Midwest...
Oh ya
★★★★★
An enthusiastic affirmative — distinctly Midwestern.
Real quick
★★★★★
A phrase added to make any request sound less imposing.
Snow day
★★★★★
A day when school is canceled due to heavy snowfall or da...
Ranch
★★★★★
Ranch dressing — the Midwest's unofficial condiment, used...
More from Regional: Midwest