Bounce
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Very Casual
意味: To leave a place, especially suddenly or casually.
离开某个地方,尤其是突然或随意地离开。
Irse de un lugar, especialmente de forma repentina o despreocupada.
その場を去ること。特に突然、またはさりげなく立ち去る場合に使う。
어떤 장소를 떠나다. 특히 갑자기 또는 가볍게 자리를 뜨는 경우에 사용.
'I'm gonna bounce' is a casual way to announce your departure. It implies a quick, easy exit without much ceremony. It can also mean to leave a situation that isn't working ('This party is dead, let's bounce'). The physical metaphor of bouncing suggests a light, effortless departure.
'I'm gonna bounce'是宣布离开的随意说法,暗示一种快速、轻松的退场,不需要什么仪式感。也可以表示离开一个不顺利的场合('This party is dead, let's bounce')。弹跳的物理比喻暗示了一种轻盈、毫不费力的离开。
'I'm gonna bounce' es una forma informal de anunciar que te vas. Implica una salida rápida y fácil, sin mucha ceremonia. También puede significar irse de una situación que no funciona ('This party is dead, let's bounce'). La metáfora física de rebotar sugiere una partida ligera y sin esfuerzo.
「I'm gonna bounce」は、自分がこれから去ることをカジュアルに伝える表現。大げさな挨拶なしに、さっと軽く立ち去るニュアンスがある。うまくいっていない状況から離れる場合にも使える(「This party is dead, let's bounce(このパーティー終わってる、帰ろう)」)。「bounce(弾む)」という物理的な比喩が、軽やかで気楽な出発を示している。
'I'm gonna bounce'는 자리를 뜬다는 것을 알리는 캐주얼한 표현이다. 큰 의식 없이 빠르고 가볍게 떠나는 것을 의미한다. 상황이 별로일 때 떠나는 것에도 사용된다('이 파티 재미없어, 가자'). 바운스(튀다)라는 물리적 은유는 가볍고 힘들지 않은 출발을 암시한다.
例文
- This party is boring — I'm gonna bounce. 这个派对好无聊——我要走了。Esta fiesta es un aburrimiento, me voy a pirar.このパーティーつまんない — もう帰ろう。이 파티 지루해 — 나 이만 갈게.
- I gotta bounce in like ten minutes. 我大概十分钟后得走。Me tengo que ir en unos diez minutos.あと10分くらいで出なきゃ。10분 정도 있다가 가야 해.
- She bounced right after the meeting ended. 会议一结束她就走了。Ella se fue nada más terminar la reunión.彼女は会議が終わるとすぐに帰っちゃった。그녀는 회의가 끝나자마자 바로 가버렸어.
発音
使い方ガイド
場面: leaving, departing, friends
トーン: casual, decisive
✓ 正しい言い方
- I'm about to bounce.我要走了。Estoy a punto de irme.I'm about to bounce.나 이제 슬슬 갈게.
- Let's bounce.咱们走吧。Vámonos.Let's bounce.가자.
✗ 間違った言い方
- Too casual for formal departures — don't tell your boss 'I'm gonna bounce' at the end of the day在正式告别时太随意——不要在下班时对老板说'I'm gonna bounce'Demasiado informal para despedidas formales: no le digas a tu jefe 'I'm gonna bounce' al final del díaフォーマルな場面には不向き — 退勤時に上司に「I'm gonna bounce」とは言わないこと격식 있는 자리에서는 너무 캐주얼하다 — 퇴근할 때 상사에게 '나 이만 bounce할게요'라고 말하지 말 것
起源と歴史
American slang from the 1990s, likely from hip-hop culture. The image of 'bouncing' suggests a quick, springy departure. Related to the concept of a bounced check (something that leaves quickly and doesn't stay).
文化的背景
Era: 1990s onwards
Generation: Millennials and younger
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Dude
★★★★★
A casual way to address someone, regardless of gender, or...
What's up
★★★★★
A casual greeting meaning 'hello' or 'how are you?' — oft...
No worries
★★★★★
A casual way to say 'you're welcome,' 'it's okay,' or 'do...
My bad
★★★★★
A casual apology meaning 'my mistake' or 'that was my fau...
I'm good
★★★★★
A polite way to decline an offer, or a casual way to say ...
Cool
★★★★★
An expression of approval, agreement, or admiration meani...
More from Everyday Expressions