Beef (conflict)

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A grudge, conflict, or ongoing dispute between people.

积怨、冲突或持续的纷争。
Un rencor, conflicto o disputa continua entre personas.
恨み、対立、または人々の間の継続的な揉め事。
원한, 갈등, 또는 사람들 사이의 지속적인 분쟁.

In street and hip-hop culture, 'having beef' means having a serious conflict with someone. 'Beefing' means actively fighting or feuding. Can range from petty arguments to deadly rivalries.

在街头和嘻哈文化中,'have beef'意味着与某人有严重的冲突。'beefing'意味着正在打架或闹矛盾。程度从小打小闹到你死我活都有可能。
En la cultura callejera y del hip-hop, 'having beef' significa tener un conflicto serio con alguien. 'Beefing' significa estar peleando o enfrentado activamente. Puede ir desde discusiones sin importancia hasta rivalidades mortales.
ストリートやヒップホップ文化で、「having beef」は誰かと深刻な対立があることを意味する。「beefing」は積極的に争ったり確執を持ったりすること。些細な口論から命に関わる対立まで幅がある。
스트릿 문화와 힙합 문화에서 'having beef'는 누군가와 심각한 갈등이 있다는 뜻이다. 'beefing'은 적극적으로 싸우거나 반목하는 것을 의미한다. 사소한 말다툼에서 목숨이 오가는 적대 관계까지 범위가 넓다.

例文

  1. Those two have had beef since high school.
    他们俩从高中开始就一直不对付。
    Esos dos llevan peleados desde el instituto.
    あの二人は高校時代からずっと揉めてる。
    저 둘은 고등학교 때부터 계속 사이가 안 좋아.
  2. I don't have any beef with you — we're cool.
    我跟你没什么过节——咱俩没事儿。
    No tengo ningún problema contigo: estamos bien.
    お前とは何の揉め事もない——俺たちは問題ないだろ。
    너한테 아무 감정 없어 — 우리 사이엔 문제없잖아.
  3. The rappers' beef started on social media and escalated to diss tracks.
    那些说唱歌手的矛盾从社交媒体上开始,后来升级到了diss曲。
    La pelea entre los raperos empezó en las redes sociales y escaló hasta canciones de diss.
    ラッパー同士の揉め事はSNSで始まり、ディス曲にまでエスカレートした。
    래퍼들의 갈등은 SNS에서 시작되어 디스곡으로까지 번졌다.

発音

使い方ガイド

場面: hip-hop culture, personal conflicts, feuds

トーン: confrontational, competitive

✓ 正しい言い方

  • I got no beef with you.
    我跟你没仇。
    No tengo ningún problema contigo.
    お前とは揉め事はない。
    너한테 아무 감정 없어.
  • They've been beefing for years.
    他们已经闹了好多年了。
    Llevan años peleados.
    あいつらは何年も揉めてる。
    걔네 몇 년째 싸우고 있어.

✗ 間違った言い方

  • In some contexts, beef can escalate to real violence — don't use it lightly.
    在某些语境下,beef可能升级为真正的暴力——不要轻率使用。
    En algunos contextos, un 'beef' puede escalar a violencia real: no lo uses a la ligera.
    文脈によっては揉め事が実際の暴力に発展することがある——軽く使わないこと。
    어떤 맥락에서는 실제 폭력으로 이어질 수 있으므로 가볍게 사용하면 안 된다.

起源と歴史

From 1880s American slang 'to beef' (to complain). Hip-hop culture amplified it in the 1990s to mean serious conflict, famously in East Coast vs. West Coast rivalry.

文化的背景

Era: 1990s–present

Generation: Millennials, Gen Z

Social background: Universal (originated in street culture)

Regional notes: All regions — universal American slang

このトピックの他の表現

Ride or die ★★★★★ An extremely loyal person who will stick with you no matt... Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

"Beef (conflict)" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料