Bail out

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To pay bail to get someone released from jail; to rescue someone from a bad situation.

交保释金将某人从监狱释放;将某人从困境中解救出来。
Pagar la fianza para que alguien salga de la cárcel; rescatar a alguien de una mala situación.
保釈金を払って誰かを釈放させること。困った状況から誰かを救うこと。
보석금을 내고 누군가를 석방시키는 것. 곤란한 상황에서 누군가를 구해주는 것.

In the legal system, 'bailing someone out' means posting bail money for their release. Broadly, it means rescuing someone from any difficult situation. During the 2008 financial crisis, 'bailout' became notorious for government rescues of banks.

在法律制度中,'bail someone out'指交保释金使某人获释。广义上指从任何困境中解救某人。2008年金融危机期间,'bailout'因政府救助银行而臭名昭著。
En el sistema judicial, 'bail someone out' significa pagar la fianza para su puesta en libertad. En sentido amplio, significa rescatar a alguien de cualquier situación difícil. Durante la crisis financiera de 2008, 'bailout' se hizo tristemente célebre por los rescates gubernamentales a los bancos.
法的には「bailing someone out」は保釈金を払って釈放させること。広い意味では、あらゆる困難な状況から誰かを救い出すこと。2008年の金融危機では、政府による銀行救済を指す「bailout」が悪名高い言葉となった。
법적으로 '보석'이란 보석금을 납부하고 구금에서 풀려나는 것을 의미한다. 넓은 의미로는 어떤 어려운 상황에서든 누군가를 구해주는 것을 뜻한다. 2008년 금융 위기 당시 'bailout(구제금융)'은 정부의 은행 구제로 악명을 떨쳤다.

例文

  1. His mom bailed him out of jail at 3 AM.
    他妈妈凌晨三点交了保释金把他从监狱里捞出来。
    Su madre pagó la fianza para sacarlo de la cárcel a las 3 de la madrugada.
    彼の母親が午前3時に保釈金を払って彼を出してくれた。
    그의 어머니가 새벽 3시에 보석금을 내고 그를 빼냈다.
  2. The government bailed out the banks during the financial crisis.
    金融危机期间,政府出手救助了银行。
    El gobierno rescató a los bancos durante la crisis financiera.
    金融危機の際、政府が銀行を救済した。
    금융 위기 때 정부가 은행들을 구제했다.
  3. I always have to bail you out of trouble.
    我总是得把你从麻烦中捞出来。
    Siempre tengo que sacarte de líos.
    いつも君のトラブルから助け出さなきゃいけない。
    항상 네 문제에서 구해줘야 하잖아.

発音

使い方ガイド

場面: legal situations, financial rescues, helping friends

トーン: rescuing, frustrated

✓ 正しい言い方

  • I'll bail you out.
    我来捞你出来。
    Yo te saco de esta.
    助けてやるよ。
    내가 보석금 내줄게.
  • Who's going to bail us out?
    谁来救我们?
    ¿Quién nos va a sacar de esta?
    誰が助けてくれるんだ?
    누가 우리를 구해줄 거야?

✗ 間違った言い方

  • In criminal contexts, bailing someone out creates financial liability.
    在刑事案件中,保释某人会产生经济责任。
    En contextos penales, pagar la fianza de alguien supone una responsabilidad económica.
    刑事事件の文脈では、保釈金を払うことは経済的責任を伴う。
    형사 사건에서 누군가의 보석금을 내주면 재정적 책임이 발생한다.

起源と歴史

From the legal bail system (posting money for release). The concept of financial bailouts became prominent during the 2008 crisis.

文化的背景

Era: Traditional

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions — universal American slang

このトピックの他の表現

Ride or die ★★★★★ An extremely loyal person who will stick with you no matt... Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

"Bail out" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料