A steal

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: An exceptionally good deal; something sold at a very low price.

特别划算的买卖;以极低价格出售的东西。
Un chollo excepcional; algo vendido a un precio muy bajo.
格別にお得な買い物。驚くほど安く売られているもの。
엄청나게 좋은 거래. 믿을 수 없을 만큼 싸게 팔리는 것.

Calling something 'a steal' means the price is so low it feels like you're practically stealing it. It's the opposite of a 'rip-off.' Used when you find a great bargain — at a sale, thrift store, or negotiation.

说某样东西是'a steal',意思是价格低得好像白拿一样。它是'rip-off'(宰人)的反义词。当你在打折、二手店或砍价时发现超值好货时使用。
Decir que algo es 'a steal' significa que el precio es tan bajo que parece que lo estás robando. Es lo opuesto a un timo. Se usa cuando encuentras una ganga increíble — en rebajas, tiendas de segunda mano o negociaciones.
何かを「a steal」と呼ぶのは、価格が安すぎてほとんどタダ同然に感じるということ。「rip-off」の正反対。セール、リサイクルショップ、値引き交渉で大当たりしたときに使う。
'a steal'이라고 하면 가격이 너무 싸서 마치 훔치는 것 같다는 뜻이다. 'rip-off(바가지)'의 반대 표현이다. 세일, 중고 매장, 협상 등에서 엄청난 특가를 발견했을 때 사용한다.

例文

  1. I got this jacket for $20 — it was a steal!
    这件夹克我才花了20美元——简直太划算了!
    Conseguí esta chaqueta por 20 dólares — ¡fue un chollo!
    このジャケット20ドルで買ったんだ——超お得だったよ!
    이 재킷을 20달러에 샀어——완전 득템이었어!
  2. At that price, the house is a steal.
    那个价格的话,这房子真是捡到宝了。
    A ese precio, la casa es una ganga.
    あの値段なら、その家はめちゃくちゃお買い得だよ。
    그 가격이면, 그 집은 완전 거저나 다름없어.
  3. She found designer shoes at the thrift store for $5. What a steal!
    她在二手店花5美元淘到了名牌鞋。太超值了!
    Encontró zapatos de marca en una tienda de segunda mano por 5 dólares. ¡Menudo chollo!
    彼女はリサイクルショップでブランドの靴を5ドルで見つけたんだって。超掘り出し物!
    그녀가 중고 매장에서 명품 신발을 5달러에 찾았대. 완전 대박 득템!

発音

使い方ガイド

場面: shopping, bargain hunting, real estate, casual conversation

トーン: excited, satisfied

✓ 正しい言い方

  • That's a steal!
    太划算了!
    ¡Eso es un chollo!
    それ超お買い得じゃん!
    완전 득템이야!
  • I got it for a steal.
    我捡了个大便宜。
    Lo conseguí por una ganga.
    破格の値段で手に入れたよ。
    거저나 다름없는 가격에 샀어.

✗ 間違った言い方

  • Only for genuinely great deals — don't call a fair price 'a steal'
    只用于真正超值的交易——不要把合理的价格也叫'a steal'
    Solo para ofertas realmente buenas — no llames 'a steal' a un precio justo
    本当にお得な買い物にだけ使う——妥当な価格を「a steal」とは呼ばない
    정말로 엄청나게 싼 거래에만 사용한다 — 적정 가격을 'a steal'이라고 부르지 않는다

起源と歴史

American colloquialism from the early 1900s. The logic: the price is so good, getting it legally feels like getting away with theft. Part of America's love of bargain-hunting and deal-finding.

文化的背景

Era: Early 1900s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

A grand ★★★★★ Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ... Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

"A steal" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料