nolo-contendere

Advanced Vocabulary Word British ★★☆☆☆ Uncommon Formal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A plea in criminal proceedings by which the defendant neither admits nor disputes the charge, accepting conviction without formally acknowledging guilt.

不争辩答辩,刑事诉讼中被告既不承认也不否认指控的一种答辩,接受定罪但不正式承认有罪。
Declaración en un procedimiento penal por la cual el acusado ni admite ni impugna el cargo, aceptando la condena sin reconocer formalmente su culpabilidad.
刑事手続において、被告人が罪状を認めも争いもせず、正式に有罪を認めることなく有罪判決を受け入れる答弁のことです。
형사 절차에서 피고인이 혐의를 인정하지도 다투지도 않으면서, 공식적으로 유죄를 인정하지 않은 채 유죄 판결을 받아들이는 답변입니다.

Though nolo contendere is primarily a feature of the American legal system, it is widely understood in British legal scholarship and comparative law. The plea has the same immediate effect as a guilty plea for sentencing purposes, but it cannot be used as an admission of liability in subsequent civil proceedings. This makes it tactically attractive where parallel civil litigation is anticipated. In British legal writing, the term typically appears in discussions of comparative criminal procedure or international law. It collocates with 'plea of,' 'entered a plea of,' and 'no contest.'

尽管不争辩答辩主要是美国法律制度的特征,但在英国法学研究和比较法中被广泛了解。该答辩在量刑方面具有与认罪答辩相同的即时效果,但不能在后续民事诉讼中用作承认责任的证据。这使得它在预期存在并行民事诉讼时具有战术上的吸引力。在英国法律写作中,该术语通常出现在比较刑事程序或国际法的讨论中。常与'plea of'(……答辩)、'entered a plea of'(作出……答辩)及'no contest'(不争辩)搭配使用。
Aunque el nolo contendere es principalmente una figura del sistema jurídico estadounidense, es ampliamente conocida en la doctrina jurídica británica y en el derecho comparado. La declaración tiene el mismo efecto inmediato que una declaración de culpabilidad a efectos de sentencia, pero no puede utilizarse como admisión de responsabilidad en procedimientos civiles posteriores. Esto la convierte en una opción tácticamente atractiva cuando se prevé un litigio civil paralelo. En la doctrina jurídica británica, el término suele aparecer en estudios de procedimiento penal comparado o derecho internacional. Suele acompañarse de 'plea of', 'entered a plea of' y 'no contest'.
不争辩答弁(nolo contendere)は主にアメリカの法制度の特徴ですが、イギリスの法学研究や比較法においても広く知られています。この答弁は量刑において有罪答弁と同じ即時の効果を持ちますが、その後の民事訴訟において責任の認容として使用することはできません。そのため、並行する民事訴訟が予想される場合に戦術的に有利です。イギリスの法学文献では、通常、比較刑事訴訟法や国際法の議論の中に登場します。「plea of」「entered a plea of」「no contest」と共に用いられます。
불항쟁 답변(nolo contendere)은 주로 미국 법률 체계의 특징이지만, 영국의 법학 연구와 비교법 분야에서 널리 알려져 있습니다. 이 답변은 양형 목적상 유죄 답변과 동일한 즉각적 효과를 가지지만, 이후의 민사 소송에서 책임 인정으로 사용될 수 없습니다. 이러한 점 때문에 병행 민사 소송이 예상되는 경우 전략적으로 매력적입니다. 영국 법률 문헌에서 이 용어는 주로 비교 형사소송 절차나 국제법에 대한 논의에서 등장합니다. 'plea of,' 'entered a plea of,' 'no contest' 등과 함께 사용됩니다.

Ejemplos

  1. The textbook explained that a plea of nolo contendere allows a defendant to accept punishment without conceding the factual basis of the charge.
    教科书解释说,不争辩答辩允许被告在不承认指控事实基础的情况下接受处罚。
    El manual explicaba que la declaración de nolo contendere permite al acusado aceptar el castigo sin conceder la base fáctica de la acusación.
    教科書は、不争辩答弁により被告人は告訴の事実的根拠を認めることなく処罰を受け入れることができると説明していた。
    교과서는 불항쟁 답변을 통해 피고인이 기소의 사실적 근거를 인정하지 않고도 처벌을 받아들일 수 있다고 설명했다.
  2. British law students studying comparative criminal procedure must understand how nolo contendere differs from a standard guilty plea.
    学习比较刑事诉讼法的英国法学生必须理解不争辩答辩与标准认罪答辩的区别。
    Los estudiantes británicos de derecho que cursan procedimiento penal comparado deben comprender en qué se diferencia el nolo contendere de una declaración de culpabilidad estándar.
    比較刑事訴訟法を学ぶイギリスの法学生は、不争辩答弁が通常の有罪答弁とどう異なるかを理解しなければならない。
    비교 형사소송법을 공부하는 영국 법학도들은 불항쟁 답변이 일반적인 유죄 답변과 어떻게 다른지를 이해해야 한다.
  3. The executive entered a plea of nolo contendere to the antitrust charges, avoiding a formal admission that could be used in the pending civil action.
    该高管对反垄断指控作出了不争辩答辩,避免了可能在待决民事诉讼中被利用的正式承认。
    El ejecutivo formuló una declaración de nolo contendere ante los cargos de competencia desleal, evitando una admisión formal que pudiera utilizarse en la acción civil pendiente.
    その幹部は独占禁止法違反の起訴に対して不争辩答弁を行い、係属中の民事訴訟で利用されうる正式な認容を回避した。
    그 임원은 반독점법 위반 기소에 대해 불항쟁 답변을 하여, 계류 중인 민사 소송에서 이용될 수 있는 공식적인 시인을 회피했다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: academic, professional

Tono: neutral

Origen e historia

From Latin nolo contendere (I do not wish to contend). The phrase has been used in Anglo-American legal contexts since the 18th century.

Contexto cultural

Era: Modern

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

intuitive ★★★★★ Based on or proceeding from instinctive feeling rather th... reckless ★★★★★ Heedless of danger or the consequences of one's actions; ... impulsive ★★★★★ Acting or done without forethought, driven by a sudden ur... spontaneous ★★★★★ Occurring or arising naturally and without external cause... calculated ★★★★★ Done with full awareness and intention; carefully planned... deliberate ★★★★★ Done consciously and intentionally rather than by acciden...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from General Advanced

"nolo-contendere" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis