Wound Up
Significado: Tense, stressed, or agitated
Being wound up means being in a state of tension—like a spring coiled too tight, ready to snap. It can describe stress, anxiety, or being deliberately provoked. Someone who's wound up needs to relax before they explode.
Ejemplos
- Don't get so wound up about it—it's not worth it. 别这么紧张——不值得。No te pongas tan tenso—no vale la pena.そんなに緊張しないで——そこまでの価値ないよ。그렇게 긴장하지 마—그럴 가치 없어.
- She was really wound up before her presentation. 演讲前她真的很紧张。Estaba muy nerviosa antes de su presentación.プレゼン前、彼女は本当に緊張してた。발표 전에 그녀는 정말 긴장해 있었어.
- Stop winding me up—I know you're joking. 别逗我了——我知道你在开玩笑。Deja de provocarme—sé que estás bromeando.からかわないで——冗談って分かってるから。놀리지 마—농담인 거 알아.
- He gets wound up about the smallest things.他会为最小的事情紧张起来。Se pone tenso por las cosas más pequeñas.彼は些細なことでイライラする。그는 사소한 일에도 예민해져.
Pronunciación
/waʊnd ʌp/
Guía de uso
Contexto: friends, family, general
Tono: tense, agitated
✓ Correcto
- Don't get wound up.别那么紧张。No te pongas tenso.緊張しないで。너무 긴장하지 마.
- She's all wound up.她很紧张。Está muy nerviosa.彼女は緊張してる。그녀 완전 긴장해 있어.
- I'm a bit wound up.我有点紧张。Estoy un poco tenso.ちょっと緊張してる。좀 예민해져 있어.
✗ Incorrecto
- Be careful of British/American 'wind-up' meaning注意英式/美式'wind-up'的意思差异Cuidado con el significado británico/americano de 'wind-up'イギリス/アメリカでの'wind-up'の意味の違いに注意영국식/미국식 'wind-up' 의미 차이에 주의
- In Britain, 'winding someone up' means teasing/provoking them在英国,'winding someone up'意味着逗弄/挑衅En Gran Bretaña, 'winding someone up' significa provocar/molestarイギリスでは'winding someone up'はからかう/挑発するという意味영국에서 'winding someone up'은 놀리거나 자극한다는 뜻
Errores comunes
- British: 'wind-up' = tease/provoke; American: less common usage
- 'Are you winding me up?' = 'Are you teasing me?'
Origen e historia
From the imagery of a clockwork mechanism or spring being wound tight—full of stored tension ready to release. Applied to humans, it describes that tense, ready-to-snap state of agitation.
Etimología: From 'wind up' a mechanism (create tension) applied to human stress
Primera vez registrado: Figurative use from the late 19th century
Contexto cultural
Era: Late 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common in British comedy; Standard vocabulary for stress and pranking
Regional notes: British, Australian, Irish. Note: 'winding someone up' (teasing) is very British.
Variaciones
Frases relacionadas
Más de este tema
More from Emotions & Feelings
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis