Snatch defeat from the jaws of victory
Slang Term
BritishAmericanAustralian
★★★★☆ Common
Neutral
Significado: To fail when success seemed certain.
在成功似乎已成定局时失败。
Fracasar cuando el éxito parecía seguro.
成功が確実と思われたのに失敗すること。
성공이 확실해 보였는데 실패하다.
A humorous reversal of 'snatch victory from the jaws of defeat'—to lose when you were about to win.
'从败局中夺取胜利'的幽默反转——在即将获胜时反而输掉。
Una inversión humorística de 'arrebatar la victoria de las fauces de la derrota': perder cuando estabas a punto de ganar.
「敗北の淵から勝利をつかむ」を皮肉ってひっくり返した表現。勝ちそうだったのに負けること。
'역경 속에서 승리를 쟁취하다(snatch victory from the jaws of defeat)'를 유머러스하게 뒤집은 표현으로, 이기기 직전에 지는 것을 의미한다.
Significado literal: Grab failure instead of the certain victory
Ejemplos
- They snatched defeat from the jaws of victory in the final minute. 他们在最后一分钟功亏一篑Perdieron la victoria en el último minuto最後の1分で勝ちを逃した최후의 1분에 승리를 눈앞에 두고 패배했다.
- We were winning until we snatched defeat from the jaws of victory. 我们本来赢定了,却功亏一篑Íbamos ganando hasta que lo echamos a perder勝っていたのに、最後の最後で負けた이기고 있었는데 마지막에 역전패를 당했다.
- The team has a habit of snatching defeat from the jaws of victory. 这支球队总是在胜利在望时翻车El equipo tiene la costumbre de echar a perder las victoriasあのチームは勝てる試合を落とす癖がある그 팀은 이길 수 있는 경기를 날리는 버릇이 있다.
Pronunciación
/snætʃ dɪˈfiːt/
Guía de uso
Contexto: last-minute failure, throwing away victory, sports
Tono: ironic, rueful
✓ Correcto
- Snatched defeat from the jaws of victory.功亏一篑Perdió la victoria cuando la tenía en la mano勝てる試合を落とした이긴 경기를 내줬어
- Classic case of snatching defeat.典型的功亏一篑Caso clásico de echar a perder la victoria典型的な自滅パターン전형적인 자멸 패턴이야
- They snatched defeat again.他们又翻车了Volvieron a echar a perder la victoriaまた自滅した또 자멸했어
✗ Incorrecto
- Failed when winningFailed when winning(眼看要赢却失败了)Failed when winning(Fallaron cuando ganaban)Failed when winning(勝っていたのに失敗した)Failed when winning (이기고 있었는데 실패했다)
- Threw it awayThrew it away(把机会浪费了)Threw it away(Lo echaron a perder)Threw it away(台無しにした)Threw it away (날려버렸다)
Errores comunes
- Deliberately ironic
- Very common in sports commentary
Origen e historia
Humorous inversion of 'snatch victory from the jaws of defeat.'
Etimología: English ironic expression
Primera vez registrado: 20th century
Contexto cultural
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Sports commentary; Political analysis
Regional notes: Universal across English-speaking world.
Variaciones
Snatch defeat from the jaws of victorySnatched defeatSnatching defeat
Frases relacionadas
Más de este tema
Smash it
★★★★★
To succeed brilliantly or perform excellently.
Nail it
★★★★★
To do something perfectly or exactly right.
Pull it off
★★★★★
To succeed in doing something difficult.
Fall through
★★★★★
To fail to happen or be completed.
Ace it
★★★★★
To do something extremely well, especially a test.
Flop
★★★★★
A complete failure, especially of a performance or product.
More from Success & Failure
"Snatch defeat from the jaws of victory" Practica en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis