Rough
Significado: Unwell, difficult, or shabby
British slang with multiple meanings: feeling unwell (especially hungover), looking unkempt, describing difficult circumstances, or characterizing a rough area. Context determines meaning.
Ejemplos
- I feel rough this morning—too much wine. 今天早上我感觉很难受——昨晚酒喝多了。Me siento mal esta mañana—demasiado vino.今朝調子悪い——ワイン飲みすぎた。오늘 아침 컨디션 안 좋아—와인 너무 많이 마셨어.
- You look a bit rough—late night? 你看起来有点憔悴——昨晚熬夜了?Te ves algo desaliñado—¿noche larga?ちょっと顔色悪いね——夜遅かった?좀 안색이 안 좋아 보여—어젯밤 늦게 잤어?
- It's been a rough week. 这周过得很艰难。Ha sido una semana difícil.大変な一週間だった。힘든 한 주였어.
- That's a rough part of town.那是城里比较乱的地方。Esa es una zona conflictiva de la ciudad.あれは治安の悪いエリアだよ。그쪽은 치안이 안 좋은 동네야.
Pronunciación
/rʌf/
Guía de uso
Contexto: health, appearance, circumstances
Tono: sympathetic, descriptive
✓ Correcto
- Feeling rough today.今天感觉不太好Me siento mal hoy今日調子悪い컨디션이 안 좋아
- You look rough.你看起来有点憔悴Te ves desaliñado顔色悪いね안색이 안 좋아 보여
- That's rough.真够呛的Eso es difícil大変だね좀 안 좋아
✗ Incorrecto
- Multiple meanings require context多重含义需要语境Múltiples significados requieren contexto複数の意味があるので文脈が必要여러 의미가 있어서 문맥이 필요해요
- Informal but widely used非正式但广泛使用Informal pero muy usadoカジュアルだが広く使われる비격식적이지만 널리 쓰여요
Errores comunes
- Can mean unwell, unkempt, or difficult
- Context is key to interpretation
Origen e historia
Extension of 'rough' meaning not smooth to describe unpleasant states. Common British usage for feeling hungover or unwell, or describing difficult situations.
Etimología: From 'rough' (not smooth) to unpleasant conditions
Primera vez registrado: British slang usage from 19th century
Contexto cultural
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common after-night-out phrase; British casual conversation
Regional notes: Very British, understood in Australia/Ireland too.
Variaciones
Frases relacionadas
Más de este tema
More from Describing Things
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis