Riding shotgun
Significado: Sitting in the front passenger seat of a car.
The privilege of sitting in the front passenger seat—from the Old West practice of having an armed guard sit next to the stagecoach driver.
Significado literal: Sitting with a shotgun to guard
Ejemplos
- I call shotgun!' (Claiming the front seat) 副驾是我的!¡Yo voy de copiloto!助手席は俺のもの!조수석은 내 거야!
- Who's riding shotgun? 谁坐副驾?¿Quién va de copiloto?誰が助手席に乗る?누가 조수석에 탈 거야?
- She always rides shotgun on road trips. 她自驾旅行时总是坐副驾。Ella siempre va de copiloto en los viajes por carretera.ロードトリップではいつも彼女が助手席だ。그녀는 장거리 여행에서 항상 조수석에 앉는다.
Pronunciación
/ˈraɪdɪŋ ˈʃɒtɡʌn/
Guía de uso
Contexto: car travel, seating, road trips
Tono: casual, playful
✓ Correcto
- I call shotgun!副驾是我的!¡Yo voy de copiloto!助手席は俺の!조수석은 내 거야!
- Riding shotgun.坐副驾。Ir de copiloto.助手席に乗る。조수석에 타다.
- Who's got shotgun?谁坐副驾?¿Quién va de copiloto?誰が助手席?누가 조수석이야?
✗ Incorrecto
- Front seat不要用'front seat'来代替'riding shotgun',这是一个有趣味的俚语表达No se dice simplemente 'front seat' en lugar de 'riding shotgun', que es una expresion coloquial con mas personalidad「riding shotgun」の代わりに単に「front seat」とは言わない。スラングなのでカジュアルな場面で使う앞좌석
- Passenger seat'passenger seat'是正式说法,'riding shotgun'更口语化、更有画面感'Passenger seat' es la forma formal; 'riding shotgun' es informal y tiene mas gracia「passenger seat」は正式な言い方で「riding shotgun」とは違うニュアンスがある조수석 (단순 표현)
Errores comunes
- 'Calling shotgun' is a tradition to claim the seat
- American origin but now universal
Origen e historia
From stagecoach days when an armed guard sat beside the driver for protection.
Etimología: American Old West, 19th century
Primera vez registrado: 1910s (current meaning)
Contexto cultural
Era: 19th century origin, 20th century current usage
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: American road movies; Family car trips
Regional notes: American origin, now used in British and Australian English.
Variaciones
Frases relacionadas
Más de este tema
More from Travel & Transport
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis