Nappy

Slang Term BritishAustralian ★★★★★ Very Common Neutral
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Diaper

尿布
Pañal
おむつ
기저귀

Every British parent knows the nappy—the essential baby garment that Americans call a diaper. The British term sounds homelier, deriving from the napkins (cloths) that babies originally wore. 'Nappy change' is a parenting universal; 'dirty nappy' needs no translation. British product aisles say 'nappies' where American aisles say 'diapers.' This vocabulary difference often catches expat parents off guard when shopping across the Atlantic.

每个英国父母都知道nappy——美国人叫diaper的婴儿必备品。英国产品区写'nappies',美国产品区写'diapers'。这个词汇差异经常让跨大西洋购物的外籍父母措手不及。
Todos los padres británicos conocen el nappy—la prenda esencial para bebés que los americanos llaman diaper. Los pasillos de productos británicos dicen 'nappies' donde los americanos dicen 'diapers'.
すべてのイギリスの親はnappyを知っている——アメリカ人がdiaperと呼ぶ赤ちゃんの必需品。イギリスの売り場には'nappies'、アメリカには'diapers'と書いてある。
영국의 모든 부모가 아는 nappy는 미국에서 diaper라고 부르는 필수 아기용품입니다. 영국식 표현은 아기가 원래 착용했던 napkin(천)에서 유래하여 더 친근한 느낌입니다. 'Nappy change(기저귀 교체)'는 육아의 공통 표현이고, 'dirty nappy(더러운 기저귀)'는 설명이 필요 없습니다. 영국 매장 진열대에는 'nappies'라고 적혀 있고, 미국 매장에는 'diapers'라고 적혀 있습니다. 이 어휘 차이는 대서양을 건너 쇼핑하는 해외 거주 부모들을 종종 당황하게 합니다.

Ejemplos

  1. The baby needs a nappy change.
    宝宝需要换尿布。
    El bebé necesita un cambio de pañal.
    赤ちゃんのおむつを替えないと。
    아기 기저귀를 갈아줘야 해.
  2. Buy some nappies.
    买些尿布。
    Compra pañales.
    おむつを買って。
    기저귀 좀 사와.
  3. Dirty nappy.
    脏尿布。
    Pañal sucio.
    汚れたおむつ。
    더러운 기저귀.
  4. Nappy bag.
    尿布袋。
    Bolsa de pañales.
    おむつバッグ。
    기저귀 가방.

Pronunciación

/ˈnæpi/

Guía de uso

Contexto: babies, parenting

Tono: neutral, practical

✓ Correcto

  • Change the nappy.
    换尿布
    Cambiar el pañal
    おむつを替える
    기저귀를 갈아줘.
  • Nappy bag.
    尿布袋
    Bolsa de pañales
    おむつバッグ
    기저귀 가방.
  • Dirty nappy.
    脏尿布
    Pañal sucio
    汚れたおむつ
    더러운 기저귀.

✗ Incorrecto

  • American: diaper
    美式:diaper
    Americano: diaper
    アメリカ式:diaper
    미국식: diaper
  • Standard British term
    英国标准用语
    Término estándar británico
    イギリスの標準用語
    영국 표준 표현

Errores comunes

Origen e historia

The British 'nappy' is a diminutive of 'napkin'—before disposables, babies wore cloth napkins secured with pins. The affectionate -y ending (like 'dummy' for pacifier) is characteristic of British baby vocabulary. Americans adopted 'diaper,' which traces to Greek 'diaspros' (pure white) via Old French 'diapre' (ornamental cloth). The divergence happened as each country developed its own baby-product industry and vocabulary in the 20th century.

Etimología: From napkin (cloth) → nappy

Primera vez registrado: British usage from early 20th century

Contexto cultural

Era: Early 20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: British parenting; Nappy-changing facilities

Regional notes: British standard. Americans say 'diaper.'

Variaciones

NappyNappiesNappy change

Frases relacionadas

Más de este tema

Brolly ★★★★★ An umbrella Wellies ★★★★★ Wellington boots, rubber boots Trainers ★★★★★ Athletic shoes, sneakers Jumper ★★★★★ Sweater, pullover Trousers ★★★★★ Pants (American) Pants ★★★★★ Underwear (British); also 'rubbish/bad' (slang)
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Everyday Objects

"Nappy" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis