Happy as a clam
Significado: Very happy and content.
'Happy as a clam' means contentedly happy. The full phrase is 'happy as a clam at high tide'—when clams are safe from predators.
Ejemplos
- She's happy as a clam in her new job. 她在新工作中快乐得不得了。Está encantada con su nuevo trabajo.彼女は新しい仕事でとても幸せだ。그녀는 새 직장에서 아주 행복하다.
- Leave him alone—he's happy as a clam. 别管他——他开心着呢。Déjale tranquilo, está la mar de contento.放っておけ——彼はとても満足しているから。그냥 내버려 둬—아주 만족하고 있으니까.
- I'm happy as a clam just reading. 光是看书我就很开心。Estoy la mar de feliz solo leyendo.読書しているだけで幸せだ。그냥 책 읽고 있는 것만으로도 행복해.
Pronunciación
/ˈhæpi æz ə klæm/
Guía de uso
Contexto: happiness, contentment, satisfaction
Tono: cheerful, descriptive
✓ Correcto
- Happy as a clam非常开心la mar de contentoとても幸せ매우 행복하다
- Happy as a clam at high tide乐得不行feliz como una perdizこの上なく幸せ더할 나위 없이 행복하다
Errores comunes
- Full phrase adds 'at high tide'
Origen e historia
American expression from the early 19th century. The full phrase is 'happy as a clam at high tide'—clams are safe from diggers at high tide, hence happy.
Etimología: Clams are safe (happy) at high tide
Primera vez registrado: Early 19th century American
Contexto cultural
Era: 19th century American
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: American expressions
Regional notes: American origin, global usage.
Variaciones
Más de este tema
More from Animal Expressions
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis