Hair of the dog

Slang Term BritishAmericanAustralian ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: An alcoholic drink taken to cure a hangover.

为了治宿醉而喝的酒。
Una bebida alcohólica tomada para curar la resaca.
二日酔いを治すために飲むお酒。
해장술; 숙취를 풀기 위해 마시는 술.

Hair of the dog (full: 'hair of the dog that bit you') means having an alcoholic drink to ease a hangover. The theory is that a small amount of what caused the problem will cure it. Whether it actually works is debatable, but the practice and phrase are deeply embedded in drinking culture.

Hair of the dog(完整说法是'hair of the dog that bit you',即咬你的那条狗的毛)意思是喝酒来缓解宿醉。理论是引起问题的东西少量摄入就能治好它。至于是否真的有效尚有争议,但这个做法和说法在饮酒文化中根深蒂固。
Hair of the dog (completo: 'hair of the dog that bit you', el pelo del perro que te mordió) significa tomar una bebida alcohólica para aliviar la resaca. La teoría es que una pequeña cantidad de lo que causó el problema lo curará. Si realmente funciona es discutible, pero la práctica y la frase están profundamente arraigadas en la cultura de la bebida.
Hair of the dog(正式には「hair of the dog that bit you」=噛んだ犬の毛)は、二日酔いを和らげるためにお酒を飲むことを意味します。問題を起こしたものを少量摂れば治るという理論です。実際に効くかどうかは議論の余地がありますが、この習慣と表現は飲酒文化に深く根付いています。
과음의 부작용을 더 많은 술로 치료한다는 이론이다. 'Hair of the dog that bit you(널 문 개의 털)'는 원인을 원인으로 치료한다는 뜻이다. 과학적으로는 근거가 없지만, 대중적인 숙취 '치료법'으로 여전히 인기가 있다—최소한 고통을 늦춰주기는 한다. 아침 음주의 변명으로 자주 사용된다.

Ejemplos

  1. Feeling rough? You need hair of the dog.
    不舒服?你需要来杯解酒酒
    ¿Te sientes fatal? Necesitas un trago para la resaca
    具合悪い?迎え酒が必要だよ
    어젯밤 때문에 해장술이 필요해.
  2. Had a Bloody Mary as hair of the dog.
    喝了一杯血腥玛丽当解酒酒
    Me tomé un Bloody Mary como remedio para la resaca
    迎え酒にブラッディマリーを飲んだ
    해장술 한잔 할 사람? 블러디 메리 어때?
  3. Hair of the dog—only cure for this hangover.
    解酒酒——治宿醉的唯一方法
    Un trago para la resaca: la única cura para esto
    迎え酒、この二日酔いの唯一の治療法だ
    해장술이 유일한 치료법이야.

Pronunciación

/heər əv ðə dɒɡ/

Guía de uso

Contexto: hangovers, morning after, pub culture

Tono: knowing, remedial

✓ Correcto

  • Hair of the dog
    解酒酒
    Trago contra la resaca
    迎え酒
    해장술
  • Hair of the dog that bit you
    以毒攻毒的解酒酒
    El pelo del perro que te mordió
    噛んだ犬の毛=迎え酒
    해장술 (물린 개의 털)

Errores comunes

Origen e historia

From a medieval belief that if bitten by a rabid dog, putting hair from that dog on the wound would heal it. The metaphor transferred to hangovers—the alcohol that 'bit' you can cure you. First recorded in relation to drinking in the 16th century.

Etimología: From medieval folk cure for dog bites

Primera vez registrado: 1546

Contexto cultural

Era: 16th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Universal drinking culture

Regional notes: Universal English idiom.

Historia y curiosidades

The full phrase 'hair of the dog that bit you' dates to John Heywood's 1546 proverbs collection. The medieval rabid dog cure was pure superstition, but the hangover remedy persists. Scientifically, it just delays the hangover, but culturally it's a sacred tradition.

Variaciones

Hair of the dogHair of the dog that bit you

Más de este tema

Local ★★★★★ Your neighbourhood pub; the pub you frequent regularly. G&T ★★★★★ Gin and tonic; a classic British cocktail. Booze ★★★★★ Alcohol; to drink alcohol. At the bar ★★★★★ The serving counter in a pub; ordering location. Landlord ★★★★★ The person who runs or owns a pub. Regular ★★★★★ A frequent customer at a pub; a habitual patron.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Pub Culture & Drinking

"Hair of the dog" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis