Hail Mary

Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A desperate last-ditch attempt.

孤注一掷的最后尝试。
Un intento desesperado de última hora.
最後の必死の試み、一か八かの賭け。
최후의 필사적인 시도, 일인지 팔인지 모르는 승부수.

From American football—a long, desperate pass in the final seconds. Used for any risky, last-chance effort.

源自美式足球——在最后几秒钟的长传孤注一掷。用于描述任何冒险的、最后机会的努力。
Del fútbol americano—un pase largo y desesperado en los últimos segundos. Se usa para cualquier esfuerzo arriesgado de última oportunidad.
アメリカンフットボール由来の表現。試合終了間際の長くて必死のパス。リスクの高い最後のチャンスとなる努力に使われる。
미식축구에서 유래—경기 종료 직전 필사적으로 던지는 긴 패스. 위험하지만 마지막 기회를 잡는 시도에 사용한다.

Significado literal: Long desperate football pass

Ejemplos

  1. It was a Hail Mary, but it worked.
    这是孤注一掷,但成功了
    Fue un intento desesperado, pero funcionó
    一か八かだったが、うまくいった
    일인지 팔인지 모르는 도박이었지만, 성공했다.
  2. They tried a Hail Mary strategy.
    他们尝试了孤注一掷的策略
    Intentaron una estrategia desesperada
    彼らは最後の賭けに出た
    그들은 마지막 승부수를 던졌다.
  3. The lawsuit is just a Hail Mary.
    那场诉讼只是最后的挣扎
    La demanda es solo un último recurso
    その訴訟はただの最後の悪あがきだ
    그 소송은 그저 마지막 발악일 뿐이다.

Pronunciación

/heɪl ˈmeəri/

Guía de uso

Contexto: desperation, risk, last chance

Tono: dramatic, hopeful

✓ Correcto

  • It's a Hail Mary.
    这是孤注一掷
    Es un último recurso desesperado
    一か八かの賭けだ
    마지막 승부수다.
  • Threw a Hail Mary.
    放手一搏了
    Se la jugó a la desesperada
    最後の望みに賭けた
    마지막 승부수를 던졌다.
  • Hail Mary attempt.
    孤注一掷的尝试
    Un intento desesperado
    一か八かの試み
    최후의 시도.

✗ Incorrecto

  • Last-ditch effort
    Last-ditch effort(最后一搏)
    Last-ditch effort(último recurso)
    Last-ditch effort(最後の手段)
    최후의 수단
  • Desperate attempt
    Desperate attempt(绝望的尝试)
    Desperate attempt(intento desesperado)
    Desperate attempt(必死の試み)
    필사적인 시도

Errores comunes

Origen e historia

From American football—a long pass thrown in desperation, with a prayer that it works.

Etimología: American football slang, 1970s

Primera vez registrado: 1970s (Roger Staubach)

Contexto cultural

Era: 1970s to present

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: American football; The Martian (movie)

Regional notes: American football term—known but less used in British English.

Variaciones

Hail MaryHail Mary passHail Mary attempt

Frases relacionadas

Más de este tema

Kick off ★★★★★ To start something; also to become angry (British). Throw in the towel ★★★★★ To give up or admit defeat. Touch base ★★★★★ To make brief contact with someone. Game plan ★★★★★ A strategy or plan of action. Par for the course ★★★★★ Normal or expected; typical for the situation. Front runner ★★★★★ The leading candidate or competitor.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Sports & Games

"Hail Mary" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis