bird

Slang Term British Unknown very informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: prison sentence

刑期,坐牢
Condena de prisión.
刑期、服役
형기, 복역

Cockney rhyming slang - 'birdlime' = time. 'Doing bird' means serving a prison sentence.

伦敦押韵俚语——'birdlime(粘鸟胶)'= time(时间)。'Doing bird'意为正在服刑。
Argot rimado cockney: 'birdlime' rima con 'time' (tiempo). 'Doing bird' significa cumplir condena en prisión.
コックニー押韻スラング —「birdlime(鳥もち)」= time(時間)。「Doing bird」は刑期を務めるという意味。
코크니 압운 속어로 'birdlime' = time(시간). 'Doing bird'는 교도소에서 형기를 살고 있다는 뜻이다.

Ejemplos

  1. He's doing bird for burglary.
    他因入室盗窃在服刑。
    Está cumpliendo condena por robo con allanamiento.
    彼は窃盗で服役中だ。
    그는 절도로 복역 중이다.
  2. She did three years' bird.
    她坐了三年牢。
    Ella cumplió tres años de condena.
    彼女は3年間服役した。
    그녀는 3년간 복역했다.
  3. That's a lot of bird to be looking at.
    那可是要坐很长时间的牢。
    Eso es mucha condena a la vista.
    それはかなり長い刑期になりそうだ。
    그건 꽤 긴 형기가 될 것 같다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: casual, criminal

Tono: casual

✓ Correcto

  • Describe prison sentence
    描述刑期
    describir una condena de prisión
    刑期を表す
    형기를 묘사할 때

✗ Incorrecto

  • In formal contexts
    不用于正式场合
    En contextos formales
    フォーマルな場面では使わない
    격식 있는 상황에서

Origen e historia

Cockney rhyming slang from London. Bird(lime) = time. One of the more established rhyming slang terms.

Contexto cultural

Era: timeless

Generation: all ages

Social background: working class

Más de este tema

Nick ★★★★★ To steal; also a police station; also to arrest. Swipe ★★★★★ To steal, especially casually or opportunistically. Grass ★★★★★ An informer; to inform on someone to authorities. Snitch ★★★★★ An informer; to inform on someone. Rat ★★★★★ An informer; a traitor. In hot water ★★★★★ In trouble.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Trouble

"bird" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis