Broke
Significado: Having no money
Universal slang for having no money. More American than British (who prefer 'skint'), but understood everywhere. Implies temporary state.
Ejemplos
- I'm completely broke. 我彻底没钱了。Estoy completamente pelado.完全にすっからかんだ。완전 빈털터리야.
- Can't afford it—I'm broke. 买不起——我没钱。No puedo pagarlo—estoy sin blanca.買えない——金欠だ。살 여유가 없어—돈이 없거든.
- We were broke after the trip. 旅行后我们身无分文。Quedamos pelados después del viaje.旅行の後、すっからかんだった。여행 다녀와서 빈털터리가 됐어.
- Going broke isn't fun.破产可不好玩。Quedarse sin dinero no es divertido.金欠になるのは楽しくない。빈털터리가 되는 건 재미없어.
Pronunciación
/brəʊk/
Guía de uso
Contexto: financial state, excuses
Tono: rueful, matter-of-fact
✓ Correcto
- I'm broke.我没钱了Estoy pelado金欠だ나 빈털터리야.
- Completely broke.彻底没钱Completamente pelado完全に金欠완전 빈털터리.
- Going broke.要破产了Quedándome sin dinero破産しそう파산하다.
✗ Incorrecto
- Very informal非常非正式Muy informalとてもくだけた表現매우 비격식적
- British prefer 'skint'英国人更喜欢'skint'Los británicos prefieren 'skint'イギリス人は'skint'を好む영국에서는 'skint'를 더 많이 씀
Errores comunes
- Implies temporary state
- Different from poor (permanent)
Origen e historia
From 'broken' in financial sense—your finances are broken, you have no functioning money. American usage from 19th century.
Etimología: From broken (finances broken/non-functional)
Primera vez registrado: American slang from 19th century
Contexto cultural
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common in American media; 2 Broke Girls TV show
Regional notes: American origin, universal. British also use 'skint.'
Variaciones
Frases relacionadas
Más de este tema
More from Money & Finance
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis