Brassic
Significado: Broke, having no money
Cockney rhyming slang meaning completely broke. From 'brassic lint' = skint. Very British working-class expression.
Significado literal: From 'brassic lint' rhyming with 'skint'
Ejemplos
- Can't come out—I'm brassic. 不能出去——我没钱。No puedo salir—estoy pelado.出かけられない——金欠なんだ。못 나가—나 빈털터리야.
- We were completely brassic after the holiday. 度假后我们完全没钱了。Quedamos sin un centavo después de las vacaciones.休暇の後、完全に文無しだった。휴가 끝나고 완전 빈털터리였어.
- Sorry, I'm brassic till payday. 抱歉,发工资前我没钱。Lo siento, estoy pelado hasta el día de pago.ごめん、給料日まで金ないんだ。미안, 월급날까지 돈이 없어.
- He's always brassic by the end of the month.他月底总是没钱。Siempre está pelado a fin de mes.彼は月末にはいつも金欠。그는 월말이면 항상 빈털터리야.
Pronunciación
/ˈbræsɪk/
Guía de uso
Contexto: friends, working class
Tono: self-deprecating, casual
✓ Correcto
- I'm brassic.我没钱Estoy pelado金ない나 빈털터리야.
- Completely brassic.完全没钱Completamente pelado完全に文無し완전 빈털터리.
- Brassic till Friday.周五前没钱Pelado hasta el viernes金曜まで金欠금요일까지 빈털터리.
✗ Incorrecto
- Cockney/London origin考克尼/伦敦起源Origen cockney/Londresコックニー/ロンドン起源코크니/런던 출신 표현
- May not be understood outside UK英国以外可能不理解Puede no entenderse fuera del Reino Unidoイギリス以外では通じないかも영국 밖에서는 못 알아들을 수 있음
Errores comunes
- From rhyming slang (brassic lint = skint)
- Same meaning as skint
Origen e historia
Cockney rhyming slang: 'brassic lint' = skint (broke). The 'lint' was dropped, leaving 'brassic.' Classic example of how rhyming slang evolves.
Etimología: Cockney rhyming slang: brassic lint = skint
Primera vez registrado: London/Cockney slang from 20th century
Contexto cultural
Era: 20th century onwards
Generation: All ages in UK
Social background: Working class origins
Pop culture: British TV series 'Brassic'; Cockney and working-class media
Regional notes: Cockney origin, now understood across Britain.
Variaciones
Frases relacionadas
Más de este tema
More from Money & Finance
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis