Blow
Significado: To spend money quickly or wastefully
To spend money rapidly, often carelessly or on enjoyment. Can be negative (wasted) or positive (had fun spending). 'Blow it all' suggests spending everything.
Ejemplos
- I blew my whole paycheck on the weekend. 我把整个工资周末就花光了。Me gasté todo el sueldo en el fin de semana.週末で給料全部使っちゃった。주말에 월급을 다 날려버렸어.
- Don't blow all your savings. 别把你的积蓄都花光。No te gastes todos tus ahorros.貯金全部使わないで。저축한 돈 다 날리지 마.
- We blew a fortune on that holiday. 我们在那个假期花了一大笔钱。Nos gastamos una fortuna en esas vacaciones.あの休暇で大金使った。그 휴가에 돈을 엄청 썼어.
- Easy come, easy go—I blew it all.来得容易去得快——我全花光了。Fácil viene, fácil va—me lo gasté todo.あぶく銭——全部使っちゃった。쉽게 번 돈이라—다 써버렸어.
Pronunciación
/bləʊ/
Guía de uso
Contexto: spending quickly, waste
Tono: rueful, casual
✓ Correcto
- Blew it all.全花光了Me lo gasté todo全部使った다 써버렸어.
- Blow money on.在...上花钱Gastar dinero enに金を使う~에 돈을 쓰다.
- Don't blow your savings.别把积蓄花光No te gastes los ahorros貯金使わないで저축 날리지 마.
✗ Incorrecto
- Can sound irresponsible可能听起来不负责任Puede sonar irresponsable無責任に聞こえることがある무책임하게 들릴 수 있음
- Context matters for tone语境决定语气El contexto importa para el tono文脈でトーンが決まる문맥에 따라 어감이 달라짐
Errores comunes
- Can be regretful or proud depending on context
- Multiple slang meanings—money use is common
Origen e historia
From the idea of money being 'blown away' like wind, disappearing quickly. American origin from early 20th century, now universal.
Etimología: From money being blown away, disappearing
Primera vez registrado: American slang from early 20th century
Contexto cultural
Era: Early 20th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common in stories about windfalls; 'Blow it all in Vegas' trope
Regional notes: Universal across English-speaking countries.
Variaciones
Frases relacionadas
Más de este tema
More from Money & Finance
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis