ゆとり

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: The 'relaxed education' generation — people who grew up under Japan's reduced-curriculum education policy, often used as a mildly derogatory label.

'宽松教育'一代——在日本削减课程政策下成长起来的人,常被当作带有轻微贬义的标签使用。
La generación de la «educación relajada»: personas que crecieron bajo la política educativa de currículo reducido en Japón, a menudo usada como etiqueta ligeramente despectiva.
'여유 교육' 세대 — 일본의 교육과정 축소 정책 하에 자란 세대로, 약간 비하적인 의미로 자주 사용되는 꼬리표.

ゆとり教育 (relaxed education) was a policy reducing school hours and curriculum from the late 1990s to 2010s. The label ゆとり世代 (yutori generation) became shorthand for 'soft,' 'lazy,' or 'lacking common sense.' For older generations, it is a convenient scapegoat for perceived social decline. For younger people, it is an irritating stereotype they must constantly deflect. The term is increasingly used self-deprecatingly or ironically.

ゆとり教育(宽松教育)是从1990年代末到2010年代削减学时和课程的教育政策。ゆとり世代(宽松世代)这个标签成了'娇气''懒散''缺乏常识'的代名词。对于年长一代来说,这是一个方便的替罪羊,用来解释他们眼中社会的退步。对于年轻人来说,这是一个必须不断反驳的恼人刻板印象。这个词越来越多地被自嘲或反讽地使用。
ゆとり教育 (educación relajada) fue una política que redujo las horas lectivas y el currículo desde finales de los años 90 hasta la década de 2010. La etiqueta ゆとり世代 (generación yutori) se convirtió en sinónimo de «blandengue», «vago» o «falto de sentido común». Para las generaciones mayores, es un cómodo chivo expiatorio del supuesto declive social. Para los jóvenes, es un estereotipo irritante que tienen que rebatir constantemente. El término se usa cada vez más de forma autoirónica o con sarcasmo.
ゆとり教育(여유 교육)은 1990년대 후반부터 2010년대까지 수업 시간과 교육과정을 줄인 정책이다. ゆとり世代(유토리 세대)라는 꼬리표는 '유약하다', '게으르다', '상식이 없다'의 대명사가 되었다. 윗세대에게는 사회 쇠퇴의 편리한 희생양이고, 젊은 세대에게는 끊임없이 벗어나야 하는 짜증나는 고정관념이다. 최근에는 자조적이거나 아이러니하게 사용되는 경우가 늘고 있다.

Ejemplos

  1. 「ゆとり世代だから」って言い訳にされるの本当に嫌だ。
    被人拿'因为是宽松世代嘛'当借口说事儿,真的很讨厌。
    Que me usen como excusa diciendo «es que es de la generación yutori» me sienta fatal.
    유토리 세대라서'라고 핑계 대는 거 정말 싫다.
  2. ゆとり教育のせいにするのは簡単だけど、実態は違うと思う。
    把什么都怪到宽松教育头上很容易,但实际情况并非如此。
    Es fácil echarle la culpa a la educación relajada, pero creo que la realidad es otra.
    유토리 교육 탓으로 돌리기는 쉽지만, 실상은 다르다고 생각해.
  3. 上司にゆとりだなって言われてめっちゃムカついた。
    被上司说了句'你果然是宽松世代啊',气死了。
    Mi jefe me dijo «es que eres yutori» y me cabreé muchísimo.
    상사한테 '유토리구나'라는 말 듣고 엄청 빡쳤어.

Pronunciación

/ju.to.ri/

Guía de uso

Contexto: workplace, generational discussions, social media

Tono: dismissive, sometimes ironic

✓ Correcto

  • ゆとり世代って言うけどちゃんと頑張ってるよ (They call us the yutori generation but we're working hard)
    虽然叫我们宽松世代,但我们也在认真努力啊(They call us the yutori generation but we're working hard)
    Nos llaman la generación yutori, pero estamos currando de lo lindo (They call us the yutori generation but we're working hard)
    유토리 세대라고 하지만 다들 열심히 하고 있어 (유토리 세대라 불리지만 우리도 열심히 한다고)
  • ゆとりって言葉自体がもう古いよね (The word yutori itself is already outdated)
    宽松世代这个词本身都已经过时了吧(The word yutori itself is already outdated)
    La palabra yutori en sí ya está anticuada, ¿no? (The word yutori itself is already outdated)
    유토리라는 말 자체가 이제 옛말이지 (유토리라는 단어 자체가 이미 구시대적이야)

✗ Incorrecto

  • 初対面の人に「ゆとり世代でしょ?」は決めつけすぎ (Saying 'you're the yutori generation, right?' to someone you just met is too presumptuous)
    初次见面就说'你是宽松世代吧?'太武断了(Saying 'you're the yutori generation, right?' to someone you just met is too presumptuous)
    Decirle «tú eres de la generación yutori, ¿no?» a alguien que acabas de conocer es pasarse de listo (Saying 'you're the yutori generation, right?' to someone you just met is too presumptuous)
    처음 만나는 사람에게 '유토리 세대죠?'라고 하면 너무 단정적이다 (처음 보는 사람에게 '유토리 세대지?'라고 하면 지나치게 결정짓는 것이다)

Errores comunes

Origen e historia

From ゆとり教育 (yutori kyōiku, relaxed education), an education policy implemented from the late 1990s through 2010s that reduced school hours and curriculum content. The policy was reversed after criticism that it produced academically weaker students.

Contexto cultural

Era: 2000s-2010s generational label, now fading

Generation: Born roughly 1987-2004 (ゆとり世代), discussed by all ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. One of the most debated generational labels in recent Japanese history.

Más de este tema

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"ゆとり" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis