ゆるコーデ
Significado: A relaxed, casual outfit with loose, oversized silhouettes for a comfortable look.
ゆるコーデ combines ゆるい (loose/relaxed) with コーデ to describe outfits built around oversized, comfortable clothing. This includes baggy sweaters, wide-leg pants, oversized shirts, and relaxed dresses. The aesthetic values comfort and effortlessness — looking casually stylish without being constricted. It became especially popular after the COVID-19 pandemic shifted fashion preferences toward comfort.
Ejemplos
- 今日は休みだからゆるコーデでお出かけ。 今天休息,穿宽松舒适的搭配出门。Hoy es mi día libre, así que salgo con un conjunto relajado.오늘은 쉬는 날이니까 편안한 코디로 외출.
- ゆるコーデでもアクセサリーつければおしゃれに見えるよ。 宽松穿搭加上配饰的话也能显得很时髦哦。Aunque lleves un look relajado, si le añades accesorios queda estiloso.편안한 코디라도 액세서리를 하면 세련돼 보여.
- オーバーサイズのニットでゆるコーデ組んだ。 用超大号针织衫搭了一套宽松穿搭。Me he montado un conjunto relajado con un jersey oversize.오버사이즈 니트로 편안한 코디를 짰어.
Pronunciación
/jɯ.ɾɯ koː.de/
Guía de uso
Contexto: fashion, casual outings, social media
Tono: casual, comfortable
✓ Correcto
- ゆるコーデでもおしゃれに見せるコツってある? (Any tips for looking stylish in a relaxed outfit?)宽松穿搭怎么才能穿出时髦感呢?有什么窍门吗?¿Tienes algún truco para estar estilosa con un look relajado?편안한 코디라도 세련되게 보이는 팁 있어? (Any tips for looking stylish in a relaxed outfit?)
- 今日はゆるコーデの気分。 (I'm in the mood for a comfy outfit today.)今天的心情想穿舒适的宽松搭配。Hoy me apetece un conjunto cómodo.오늘은 편안한 코디 기분이야. (I'm in the mood for a comfy outfit today.)
✗ Incorrecto
- 「ゆるコーデっていうかパジャマじゃない?」は禁句 (Saying 'that's not a relaxed outfit, that's pajamas' is taboo — there's an art to ゆるコーデ)说'这与其说是宽松穿搭,不如说是睡衣吧?'是禁句——宽松穿搭也是有讲究的Decir 'eso no es un look relajado, es un pijama' es un comentario prohibido — hay un arte detrás del ゆるコーデ'편안한 코디라기보다 잠옷 아냐?'라고 하면 금기다 (ゆるコーデ에도 나름의 스타일이 있다)
Errores comunes
- Thinking ゆるコーデ means sloppy or lazy — it is intentionally styled to look effortlessly cool while comfortable
Origen e historia
From ゆるい (loose/relaxed) + コーデ (coordinate). The oversized/relaxed fashion trend has been building since the late 2010s and was accelerated by pandemic-era comfort preferences.
Contexto cultural
Era: Late 2010s, boosted by pandemic era
Generation: All ages, especially 20s-30s
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Part of the broader global trend toward comfort-first fashion. Popular in both urban and suburban settings.
Más de este tema
More from Fashion & Appearance
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis