陽キャ営業

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Very Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Deliberately putting on an extroverted, sociable act to fit in — performing enthusiasm and friendliness that doesn't come naturally.

阳角营业——为了融入环境而刻意表演外向和热情,强行展现并非出自本性的社交能力。
Fingir deliberadamente ser extrovertido y sociable para encajar: actuar con un entusiasmo y una simpatía que no son naturales.
의도적으로 외향적이고 사교적인 척하는 행위 — 자연스럽지 않은 열정과 친근함을 연기하는 것.

陽キャ営業 describes the exhausting act of performing extroversion when it is not your natural state. Common in university orientation events, job-hunting group discussions, and new social circles where being outgoing feels mandatory. The person doing 陽キャ営業 is often an introvert who forces themselves to be loud, cheerful, and socially active to survive situations that reward extroversion. The term captures the performative nature of social behaviour in Japanese group settings.

「陽キャ営業」形容在外向并非自己本性的情况下,硬撑着表演外向的令人疲惫的行为。常见于大学迎新活动、求职的小组讨论以及各种需要外向表现才能生存的新社交圈。做「陽キャ営業」的人通常是内向型,但为了适应那些奖励外向性格的场合,不得不强迫自己表现得活泼、开朗、积极社交。这个词精准地捕捉了日本集体社交中行为的表演性质。
陽キャ営業 describe el agotador acto de interpretar el papel de extrovertido cuando no es tu estado natural. Es habitual en las jornadas de orientación universitaria, las dinámicas de grupo para entrevistas de trabajo y los círculos sociales nuevos donde ser sociable parece obligatorio. La persona que hace 陽キャ営業 suele ser un introvertido que se obliga a ser ruidoso, alegre y socialmente activo para sobrevivir en situaciones que premian la extroversión. El término refleja la naturaleza performativa del comportamiento social en los entornos grupales japoneses.
陽キャ営業(요캬에이교)은 타고난 성격이 아닌데도 외향성을 연기하는 지치는 행위를 묘사한다. 대학 신입생 환영 행사, 취업 활동 그룹 토론, 새로운 사교 모임 등 외향적인 태도가 필수처럼 느껴지는 상황에서 흔히 나타난다. 陽キャ営業을 하는 사람은 대개 내향적인 성격인데, 외향성이 보상받는 상황에서 살아남기 위해 억지로 밝고 쾌활하고 활발하게 행동한다. 이 표현은 일본 집단 환경에서 사회적 행동이 가지는 연극적 성격을 포착한다.

Ejemplos

  1. 新歓の時期だけ陽キャ営業してるやつ多すぎ。
    新生欢迎期间搞阳角营业的人也太多了吧。
    Hay demasiada gente que se hace la extrovertida solo durante la temporada de bienvenida.
    신입생 환영 시즌에만 인싸 영업하는 애들이 너무 많아.
  2. 就活のグルディスで陽キャ営業するの疲れる。
    找工作时小组讨论搞阳角营业真的好累。
    Es agotador tener que actuar de extrovertido en las dinámicas de grupo de la búsqueda de empleo.
    취업 그룹 토론에서 인싸 영업하는 거 피곤해.
  3. 陽キャ営業しすぎて本当の自分がわからなくなった。
    阳角营业搞太久,连真正的自己是什么样都不知道了。
    Llevo tanto tiempo fingiendo ser extrovertido que ya no sé quién soy de verdad.
    인싸 영업을 너무 많이 해서 진짜 나 자신이 누군지 모르겠어.

Pronunciación

/joː.kja.eː.gjoː/

Guía de uso

Contexto: friends, social media, university, job hunting

Tono: exhausted, self-aware

✓ Correcto

  • 新歓シーズンは陽キャ営業が必須。 (Extrovert performance is mandatory during welcome season.)
    新生欢迎季阳角营业是必须的。
    En la temporada de bienvenida, fingir ser extrovertido es obligatorio.
    신입생 환영 시즌에는 인싸 영업이 필수야.
  • 陽キャ営業した後はぐったりする。 (I'm totally drained after putting on an extrovert act.)
    搞完阳角营业之后整个人都虚脱了。
    Después de hacerme el extrovertido, acabo totalmente agotado.
    인싸 영업한 후에는 완전 녹초가 돼.

✗ Incorrecto

  • 「陽キャ営業してるでしょ」は頑張って馴染もうとしてる人に失礼 (Calling out someone's extrovert act is rude when they're genuinely trying to fit in)
    说「你在搞阳角营业吧」对那些真心在努力融入的人很失礼
    Señalar la actuación de extrovertido de alguien es una falta de respeto cuando esa persona se está esforzando de verdad por encajar.
    「인싸 영업하고 있지?」라고 지적하는 건 진심으로 어울리려 노력하는 사람에게 실례다

Errores comunes

Origen e historia

Compound of 陽キャ (extrovert character type) + 営業 (business/sales). Mirrors 陰キャ営業 as the opposite performance. Became common in the late 2010s as young people became increasingly conscious of personality performance.

Contexto cultural

Era: Late 2010s, tied to social media persona culture and job-hunting pressure

Generation: Teens to 20s

Social background: Universal among young people navigating social expectations

Regional notes: Used across Japan. Particularly relevant during 新歓 (club recruitment) and 就活 (job hunting) seasons when extroversion is expected.

Más de este tema

受験戦争 ★★★★★ The intense, high-stakes competition surrounding entrance... 留年 ★★★★★ Being held back a year in school; repeating a grade or ac... 浪人 ★★★★★ A student spending a gap year studying to retake universi... 予備校 ★★★★★ A cram school specifically for university entrance exam p... ★★★★★ An after-school tutoring academy or cram school where stu... テスト前の一夜漬け ★★★★★ Cramming the night before an exam; an all-night last-minu...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from School & Student Life

"陽キャ営業" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis