ヤンデレ

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A character archetype or personality describing someone lovesick to the point of violent obsession — sick with love.

一种人物原型或性格描述,形容因恋爱而病态痴迷到暴力程度的人——为爱而疯狂。
Un arquetipo de personaje o personalidad que describe a alguien tan enamorado que roza la obsesión violenta — enfermo de amor.
사랑에 병들어 폭력적 집착에 이를 정도로 상사병에 걸린 사람을 묘사하는 캐릭터 유형 또는 성격 — 사랑에 앓는 상태.

ヤンデレ combines 病む (yamu, to be mentally ill) with デレデレ (deredere, lovestruck/infatuated) to describe a person whose romantic devotion has curdled into dangerous obsession. Popularised through visual novels, anime, and manga in the mid-2000s, the archetype features characters who appear sweet but harbour terrifying jealousy and possessiveness. While primarily used to describe fictional characters, it has crossed over into casual conversation to describe real people who exhibit extreme jealousy in relationships.

ヤンデレ(病娇)由病む(yamu,精神不正常)和デレデレ(deredere,痴迷/热恋)组合而成,用来形容一个人的恋爱热情已经扭曲为危险的执念。这一角色原型在2000年代中期通过视觉小说、动画和漫画而流行开来,其特征是角色表面看起来温柔甜美,内心却隐藏着可怕的嫉妒和占有欲。虽然这个词主要用来描述虚构角色,但也已经渗透到日常对话中,用来形容现实中在恋爱关系里表现出极端嫉妒行为的人。
ヤンデレ combina 病む (yamu, estar mentalmente enfermo) con デレデレ (deredere, embobado/enamorado) para describir a una persona cuya devoción romántica se ha convertido en una obsesión peligrosa. Popularizado a través de novelas visuales, anime y manga a mediados de los 2000, el arquetipo presenta personajes que parecen dulces pero albergan unos celos y una posesividad aterradoras. Aunque se utiliza principalmente para describir personajes ficticios, ha pasado al lenguaje cotidiano para referirse a personas reales que muestran celos extremos en sus relaciones.
ヤンデレ(얀데레)는 病む(야무, 정신적으로 아프다)와 デレデレ(데레데레, 사랑에 빠져 헤롱헤롱한 상태)를 합친 말로, 연인에 대한 사랑이 위험한 집착으로 변질된 사람을 묘사한다. 2000년대 중반 비주얼 노벨, 애니메이션, 만화를 통해 대중화된 이 캐릭터 유형은 겉으로는 다정해 보이지만 소름 끼치는 질투심과 소유욕을 품고 있는 인물로 그려진다. 주로 가상의 캐릭터를 묘사하는 데 사용되지만, 현실에서 극단적인 질투를 보이는 사람을 가리키는 일상 대화에도 쓰이게 되었다.

Ejemplos

  1. 彼女ちょっとヤンデレ入ってない?スマホ毎日チェックしてるらしいよ。
    他女朋友是不是有点病娇的倾向?听说她每天都要检查他的手机。
    ¿Su novia no tiene un punto yandere? Al parecer le revisa el móvil todos los días.
    여자친구 좀 얀데레 기질 있지 않아? 매일 스마트폰 확인한다더라.
  2. あのアニメのヤンデレキャラ、怖いけどなんか人気あるよね。
    那部动画里的病娇角色虽然很吓人,但不知道为什么还挺有人气的。
    El personaje yandere de ese anime da miedo, pero tiene muchos fans, ¿verdad?
    그 애니메이션의 얀데레 캐릭터, 무섭지만 왠지 인기 있잖아.
  3. ヤンデレって言われるけど、好きな人を守りたいだけなんだけどな。
    虽然被说是病娇,但我只是想保护喜欢的人而已嘛。
    Me dicen que soy yandere, pero lo único que quiero es proteger a la persona que me gusta.
    얀데레라고 불리지만, 좋아하는 사람을 지키고 싶을 뿐인데.

Pronunciación

/jaɴ.de.ɾe/

Guía de uso

Contexto: anime/manga, internet, friends

Tono: descriptive, humorous

✓ Correcto

  • 推しのヤンデレキャラが最高すぎる。 (My favourite yandere character is just the best.)
    我推的病娇角色实在太棒了。(我最喜欢的病娇角色简直是最好的。)
    Mi personaje yandere favorito es lo mejor. (My favourite yandere character is just the best.)
    내 최애 얀데레 캐릭터가 너무 최고야. (My favourite yandere character is just the best.)
  • あの子ヤンデレっぽい行動してて怖い。 (That person has been acting kinda yandere and it's scary.)
    那个人最近的行为有点病娇,好吓人。(那个人最近表现得有点病娇,挺吓人的。)
    Esa persona está actuando de forma bastante yandere y da miedo. (That person has been acting kinda yandere and it's scary.)
    저 사람 얀데레 같은 행동을 해서 무서워. (That person has been acting kinda yandere and it's scary.)

✗ Incorrecto

  • ストーカー行為をしている人に冗談で「ヤンデレだね」は危険を軽視している (Joking 'you're such a yandere' to someone who is actually stalking trivialises dangerous behaviour)
    对正在进行跟踪骚扰行为的人开玩笑说'你真是个病娇呢',是在轻视危险行为
    Bromear diciendo «eres un yandere» a alguien que realmente está acosando a otra persona trivializa un comportamiento peligroso (Joking 'you're such a yandere' to someone who is actually stalking trivialises dangerous behaviour)
    스토킹 행위를 하는 사람에게 농담으로 '얀데레네'라고 하는 것은 위험을 가볍게 여기는 것이다 (Joking 'you're such a yandere' to someone who is actually stalking trivialises dangerous behaviour)

Errores comunes

Origen e historia

From 病む (yamu: to be mentally ill/sick) + デレデレ (deredere: lovestruck). Coined in otaku communities in the mid-2000s as a counterpart to ツンデレ. Popularised by visual novels and anime such as School Days and Future Diary.

Contexto cultural

Era: Mid-2000s otaku culture

Generation: Teens to 30s, anime/manga fans

Social background: Otaku culture, now broader internet usage

Regional notes: Known across Japan and internationally through anime fandom. The word has been borrowed into English and other languages. Iconic examples include Yuno Gasai (Future Diary) and Kotonoha Katsura (School Days).

Más de este tema

やばい ★★★★★ An extremely versatile exclamation meaning awesome, terri... マジ ★★★★★ An emphatic expression meaning 'seriously,' 'for real,' o... ウケる ★★★★★ An exclamation meaning 'that's hilarious' or 'LOL,' used ... キレる ★★★★★ To snap, lose one's temper, or blow up in anger — describ... ムカつく ★★★★★ To be irritated, annoyed, or pissed off — expresses a sim... テンション ★★★★★ A person's energy level, mood, or excitement — not 'tensi...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Reactions

"ヤンデレ" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis