ヤバい
Significado: Dangerous, risky, or sketchy — the original meaning of やばい before it also became a positive exclamation.
Before やばい became a catch-all word for 'amazing,' its original and still-active meaning is 'dangerous' or 'sketchy.' Older speakers primarily use it this way, and even younger speakers reach for it when something feels genuinely risky, unsafe, or suspicious. Recognising which meaning is intended — the classic negative or the modern positive — depends entirely on context and tone.
Ejemplos
- あの路地裏はヤバいから夜は絶対通らないほうがいい。 那条小巷子很危险,晚上千万别走。Ese callejón es peligroso, así que no pases por ahí de noche.저 뒷골목은 위험하니까 밤에는 절대 지나가지 않는 게 좋아.
- その話ヤバくない?警察に相談したほうがいいよ。 那件事不是很危险吗?还是去找警察商量比较好。Esa historia suena muy chunga, ¿no? Deberías consultar a la policía.그 이야기 위험하지 않아? 경찰에 상담하는 게 좋겠어.
- あのサイト、個人情報抜かれるらしいからヤバいって。 那个网站据说会盗取个人信息,很危险的。Dicen que esa web te roba los datos personales, así que es peligrosa.그 사이트, 개인 정보 빼간다니까 위험하대.
Pronunciación
/ja.ba.i/
Guía de uso
Contexto: friends, casual conversation, warnings
Tono: alarmed, cautionary
✓ Correcto
- この道ヤバいから気をつけて。 (This road is sketchy, so be careful.)这条路很危险,小心点。Esta calle es sospechosa, ten cuidado.이 길 위험하니까 조심해.
- ヤバい人には関わらないほうがいいよ。 (You shouldn't get involved with sketchy people.)危险的人还是别接近比较好。No deberías relacionarte con gente peligrosa.위험한 사람에게는 안 엮이는 게 좋아.
✗ Incorrecto
- 上司に「このプロジェクトヤバいですよ」はカジュアルすぎる (Telling your boss 'this project is yabai' is too casual — use 危険 or リスクがある)对上司说「这个项目很ヤバい」太随便了——应该用「危険」或「リスクがある」Decirle a tu jefe «este proyecto es yabai» es demasiado informal: usa 危険 o リスクがある.상사에게 「이 프로젝트 ヤバいですよ」라고 하는 건 너무 캐주얼하다 — 危険 또는 リスクがある를 사용해야 한다
Errores comunes
- Assuming やばい always means 'awesome' — older speakers and serious contexts still primarily use the original 'dangerous/risky' meaning
- Not reading the speaker's tone: worried face + やばい = dangerous; excited face + やばい = amazing
Origen e historia
Possibly derived from 矢場 (yaba, archery ranges that doubled as illicit establishments in the Edo period) or from the adjective 危ない via dialectal shift. Originally underworld slang meaning 'dangerous' or 'we're in trouble,' it entered mainstream casual speech in the 1980s-90s.
Contexto cultural
Era: Edo period origins, mainstream since 1980s-90s
Generation: All ages (older speakers lean toward the original negative meaning)
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. The original negative meaning remains standard across all regions and age groups.
Más de este tema
More from Classic Slang (Still Used)
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis