つまみ

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: Snacks or small bites eaten alongside alcoholic drinks — bar food, drinking nibbles.

下酒菜——喝酒时搭配的小吃、小碟,酒吧零食。
Aperitivos o picoteo que se toman acompañando bebidas alcohólicas — tapas de bar, bocados para picar mientras bebes.
안주 — 술을 마실 때 곁들여 먹는 간단한 요리나 스낵.

つまみ refers to the small dishes and snacks that accompany drinking in Japanese culture. Classic つまみ include edamame, yakitori, dried squid, and pickles. The concept is deeply embedded in Japanese drinking etiquette — ordering only drinks without つまみ can feel incomplete. The word comes from つまむ (to pinch/pick at), reflecting the casual, finger-food nature of these snacks.

つまみ指的是日本饮酒文化中搭配酒精饮料的小菜和零食。经典的つまみ包括毛豆、烤鸡串、鱿鱼干和腌菜等。这个概念深深植根于日本的饮酒礼仪——只点酒不点つまみ会让人觉得不完整。这个词来源于つまむ(用手指捏、夹),反映了这些小食随意、用手拿着吃的特点。
つまみ se refiere a los pequeños platos y aperitivos que acompañan la bebida en la cultura japonesa. Los clásicos つまみ incluyen edamame, yakitori, calamar seco y encurtidos. El concepto está profundamente arraigado en la etiqueta japonesa del beber: pedir solo bebidas sin つまみ puede resultar incompleto. La palabra viene de つまむ (pellizcar/picotear), reflejando la naturaleza informal y de comer con los dedos de estos aperitivos.
つまみ(쓰마미)는 일본 음주 문화에서 술과 함께 먹는 간단한 요리와 스낵을 가리킨다. 대표적인 つまみ로는 에다마메, 야키토리, 마른 오징어, 절임류 등이 있다. 이 개념은 일본 음주 예절에 깊이 뿌리내려 있어, 안주 없이 술만 시키면 뭔가 부족하게 느껴진다. つまむ(집다/집어먹다)에서 유래한 말로, 손으로 가볍게 집어 먹는 핑거푸드의 성격을 반영한다.

Ejemplos

  1. 何かつまみ買ってこようか、枝豆とかある?
    买点下酒菜回来吧,有毛豆吗?
    ¿Compro algo de picar? ¿Hay edamame o algo así?
    안주 좀 사올까, 에다마메 같은 거 있어?
  2. この店のつまみ、どれも美味しくてお酒が進む。
    这家店的下酒菜每道都好吃,越喝越想喝。
    Los aperitivos de este bar están todos buenísimos y dan ganas de seguir bebiendo.
    이 가게 안주는 뭘 먹어도 맛있어서 술이 술술 넘어가.
  3. 家飲みするならつまみは何がいい?
    在家喝酒的话下酒菜想吃什么?
    Si vamos a beber en casa, ¿qué quieres de picoteo?
    집에서 마시려면 안주는 뭐가 좋아?

Pronunciación

/tsu.ma.mi/

Guía de uso

Contexto: drinking, izakayas, home drinking, friends

Tono: casual, convivial

✓ Correcto

  • つまみ何にする? (What do you want for drinking snacks?)
    下酒菜吃什么?
    ¿Qué quieres de picoteo para beber?
    안주 뭐로 할래?
  • つまみにちょうどいい枝豆あるよ。 (I have edamame that's perfect as a drinking snack.)
    有毛豆正好可以当下酒菜。
    Tengo edamame que va perfecto como aperitivo.
    안주로 딱 좋은 에다마메가 있어.

✗ Incorrecto

  • 食事としてしっかり食べるものを「つまみ」とは言わない (Don't call a proper full meal 'tsumami' — it specifically means small drinking snacks)
    正经吃饭的菜不叫'つまみ'——这个词专指喝酒时配的小零食
    No llames «tsumami» a una comida en condiciones — se refiere específicamente a los pequeños aperitivos para acompañar la bebida.
    제대로 된 한 끼 식사를 'つまみ'라고 하지 않는다 — 구체적으로 술과 곁들이는 간단한 안주를 가리키는 말이다

Errores comunes

Origen e historia

From the verb つまむ (to pinch/pick at). A long-established word in Japanese drinking culture, referring to the small bites you pick at between sips of alcohol.

Contexto cultural

Era: Traditional, deeply rooted in Japanese drinking culture

Generation: All adult ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Classic つまみ include edamame, yakitori, takowasa, and shiokara.

Más de este tema

別腹 ★★★★★ The concept of having a 'separate stomach' for dessert — ... 映え ★★★★★ Photogenic or Instagram-worthy — used to describe food, s... グルメ ★★★★★ Fine food or gourmet cuisine; also used to describe a per... 大盛り ★★★★★ A large or extra-large portion size at a restaurant, usua... チェーン店 ★★★★★ A chain restaurant or franchise store — a familiar nation... 食べ放題 ★★★★★ All-you-can-eat buffet or unlimited eating deal at a rest...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Food & Drink

"つまみ" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis