テレビ
Significado: Television — the universally used Japanese abbreviation of テレビジョン, now the standard word for TV.
テレビ is one of the oldest and most completely naturalised abbreviations in Japanese. Originally shortened from テレビジョン (terebijon, from English 'television'), it has fully replaced the original form in everyday use. No one in modern Japan says テレビジョン in casual speech. It can refer to both the physical device and TV programming in general.
Ejemplos
- 今日テレビで何か面白いのやってる? 今天电视上有什么好看的节目吗?¿Están echando algo interesante hoy en la テレビ?오늘 테레비에서 뭐 재밌는 거 하고 있어?
- テレビばっかり見てないで勉強しなさい。 别老是看电视了,快去学习!¡Deja de ver la テレビ todo el rato y ponte a estudiar!테레비만 보지 말고 공부해라.
- 最近テレビよりYouTubeばっか見てるわ。 最近比起电视,一直在看YouTube。Últimamente veo más YouTube que la テレビ.요즘은 테레비보다 유튜브만 보고 있어.
Pronunciación
/te.ɾe.bi/
Guía de uso
Contexto: daily conversation, family, any context
Tono: neutral, everyday
✓ Correcto
- テレビつけて、ニュース見たい。 (Turn on the TV, I want to watch the news.)把电视打开,我想看新闻。(Turn on the TV, I want to watch the news.)Enciende la テレビ, quiero ver las noticias. (Enciende la tele, quiero ver las noticias.)테레비 켜줘, 뉴스 보고 싶어. (TV 켜줘, 뉴스 보고 싶어.)
- テレビ離れが進んでるって言われてるよね。 (They say people are moving away from TV.)据说现在越来越多人不看电视了呢。(They say people are moving away from TV.)Dicen que cada vez la gente ve menos la テレビ, ¿verdad? (Dicen que la gente se está alejando de la televisión.)테레비 이탈이 점점 심해지고 있다고 하잖아. (사람들이 점점 TV를 안 본다고 하지.)
✗ Incorrecto
- 「テレビジョン」と言う (Don't say テレビジョン in conversation — it sounds extremely dated and formal)在对话中说「テレビジョン」(不要在日常对话中说テレビジョン——听起来极其过时和正式)Decir テレビジョン en una conversación (No digas テレビジョン al hablar: suena extremadamente anticuado y formal)「テレビジョン」이라고 말하는 것 (대화에서 テレビジョン이라고 하면 안 됨 — 극도로 구식이고 격식체로 들림)
Errores comunes
- Thinking テレビ is slang — it is now the standard, neutral word for television
- Using テレビジョン thinking it sounds more proper — it actually sounds awkward in modern Japanese
Origen e historia
Abbreviated from テレビジョン (terebijon), the Japanese transliteration of English 'television.' Adopted during the spread of television in Japan in the 1950s. The abbreviation became so standard that the full form is virtually unused.
Contexto cultural
Era: 1950s, universally adopted
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan by all demographics. One of the most successful abbreviations in the language — completely replaced the full form.
Más de este tema
More from Abbreviations & Contractions
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis